Перевод "скрывающихся" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Faceless Nameless Lurking Devices

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Арест скрывающихся от правосудия лиц
Arrest of Fugitives
и создали около 500 маленьких гномиков, скрывающихся за ними.
And we had over 500 of these little pygmies hiding behind them.
Однако число обвиняемых, по прежнему скрывающихся от правосудия, вызывает тревогу.
The number of accused still at large, however, is cause for concern.
Государствам членам адресована просьба способствовать задержанию лиц, скрывающихся от правосудия.
Member States are requested to assist with the apprehension of fugitives.
Трибунал с неизменным успехом продолжает осуществлять аресты лиц, скрывающихся от правосудия.
The Tribunal continues to make steady progress in apprehending fugitives.
Прилагаются более активные усилия для розыска и задержания лиц, скрывающихся от правосудия.
Greater effort is being devoted to the tracking and apprehension of fugitives.
В отношении шести других скрывающихся от правосудия лиц дело обстоит намного сложнее.
Matters are much more difficult with the other six remaining fugitives.
На рассмотрении парламента Союза сейчас находится закон о замораживании средств лиц, скрывающихся от правосудия.
The law on freezing the assets of fugitives is currently before the Union Parliament.
Комитет отошел от практики просить о применении временных мер защиты в отношении скрывающихся лиц.
The Committee no longer requested interim measures for persons who were in hiding.
Основным обсуждавшимся вопросом являлся вопрос о непередаче Сербией в Трибунал лиц, по прежнему скрывающихся от правосудия.
A primary topic of discussion was Serbia's failure to deliver to the Tribunal the remaining fugitives.
В третьих, следует напомнить о том, что арест скрывающихся от МТБЮ лиц является обязанностью всех государств.
Third, it has to be reminded that the arrest of ICTY fugitives is an obligation of all States.
Документациями метаданных являются формальные и свободные описания микроданных и макроданных (и процессов, скрывающихся за этими данными).
Today electronical equivalents of statistical tables are at least equally important, and such outputs are often the result of interactions, which are initiated by a user, and which involve the processing of metadata provided alternately by the user (search questions etc) and by the statistical information system.
В рамках стратегии завершения работы Обвинитель разработал более активную программу розыска и ареста скрывающихся от правосудия лиц.
As part of the Completion Strategy, the Prosecutor has formulated a more aggressive programme for tracking and apprehension of fugitives.
Здесь ни о каком серьезном, хорошо подготовленном плане действий в отношении скрывающихся от суда говорить не приходится.
There is no serious, well articulated action plan on the fugitives.
В рамках стратегии завершения работы Обвинитель подготовил более активную программу розыска и ареста скрывающихся от правосудия лиц.
As part of the Completion Strategy, the Prosecutor has formulated a more aggressive programme for tracking and apprehension of fugitives.
Гарри, Рон и Гермиона подслушивают разговор гоблинов и людей, скрывающихся от Волан де Морта в том же лесу.
Harry, Ron, and Hermione enter the school through Hogsmeade and, with the help of the teachers, confront Snape, who flees.
В настоящее время окружной суд Багдада, в качестве временной меры, заморозил средства и авуары лиц, скрывающихся от правосудия.
In the meantime, the Belgrade District Court has imposed an interim measure freezing fugitives' funds and assets.
Мы поместили эти панели на трёх стенах в комнате и создали около 500 маленьких гномиков, скрывающихся за ними.
So we had these panels on three walls of a room. And we had over 500 of these little pygmies hiding behind them.
Со времени представления последнего доклада, после ареста трех обвиняемых число лиц, скрывающихся от правосудия, снизилось с десяти до семи.
Since the submission of the last report, the number of remaining fugitives has been reduced from ten to seven with the arrest of three indictees.
Из остальных семи скрывающихся от правосудия лиц Ратко Младич, Радован Караджич и Анте Готовина несомненно являются самыми отъявленными злодеями.
Of the remaining seven fugitives, Ratko Mladić, Radovan Karadžić and Ante Gotovina of course remain the most notorious.
Одна из нерешенных проблем, наряду с проблемой скрывающихся от правосудия лиц, заключается в исчезнувших архивах военного времени Сербской Республики.
One of the remaining problems, aside from the fugitives, is the missing wartime archives of Republika Srpska.
Шахак также затронул проблему координации усилий ИДФ с деятельностью палестинских полицейских сил в ходе поиска скрывающихся от правосудия палестинцев.
Shahak also raised the problem of coordinating IDF efforts with the work of the Palestinian police force during searches for wanted Palestinians.
Улучшилось сотрудничество с Сербией и Черногорией, однако ее нежелание выдать оставшихся лиц, скрывающихся от правосудия, вызывает у нас серьезную озабоченность.
Serbia and Montenegro's cooperation has improved, but the failure to turn over the remaining fugitives is a serious concern.
Насколько можно судить, длительные задержки с передачей этих двух скрывающихся от правосудия лиц обусловлены внутренними административными и юридико техническими причинами.
It seems the long delays before the transfer of these two fugitives are due to domestic administrative and technical legal reasons.
Представитель ИДФ отрицал, что военнослужащие на территориях получали указание убивать скрывающихся от правосудия лиц или что они располагали упомянутым список.
The IDF spokesman denied that soldiers in the territories were instructed to kill fugitives or that they had such a list in their possession.
Международное давление также остается крайне важным для обеспечения привлечения к ответственности лиц, скрывающихся от Трибунала на территории ближнего и дальнего зарубежья.
International pressure also remains critical to ensuring that fugitives from the Tribunal from Bosnia and Herzegovina who are at large in neighbouring or distant countries should be brought to justice.
Пятеро из них находятся на свободе и входят в число 19 скрывающихся от правосудия лиц, о которых говорилось выше (пункт 34).
Five of these persons remain at large and are included in the nineteen fugitives mentioned above (para.
В этой сцене главный герой Фрэнк Буллит на тёмно зелёном Ford Mustang GT390 преследует двоих киллеров, скрывающихся на Dodge Charger R T.
While driving his 1968 Ford Mustang GT, Bullitt spots the Ross hitmen tailing him in a 1968 Dodge Charger R T.
Япония вновь заявляет о том, что полная приверженность соседних государств имеет решающее значение для ареста и экстрадиции этих лиц, скрывающихся от правосудия.
Japan reiterates that the full commitment of neighbouring States is essential for the arrest and extradition of those fugitives.
Поэтому моя делегация поддерживает действия Обвинителя по посещению государств членов в стремлении заручиться политическим сотрудничеством для ареста и передачи лиц, скрывающихся от правосудия.
For that reason, my delegation supports the Prosecutor's efforts to visit Member States to seek political cooperation in the arrest and the transfer of fugitives.
Норвегия подтверждает необходимость активизировать усилия по аресту и передаче в трибуналы главных виновных, скрывающихся от правосудия, как о об этом просил Совет Безопасности.
Norway reiterates the need to intensify efforts to arrest and transfer to the Tribunals for trial the main fugitive indictees, as identified by the Security Council.
Мы призываем все государства члены сотрудничать с МУТР с целью ареста скрывающихся лиц и их передачи в Арушу, чтобы они могли предстать перед судом.
We appeal to all Member States to cooperate with the ICTR to arrest the fugitives and transfer them to Arusha so that they can face justice.
было признано в международных пактах, в которых не допускается возвращение скрывающихся от преследований лиц фактически в руки палачей и позволяется беженцам воспользоваться правом убежища.
This moral undertaking is embodied in the international covenants designed to prevent the refoulement of persons fleeing persecution to their torturers and to enable the refugees to benefit from the right of asylum.
Талибан состоит из иностранных экстремистов, бывших командиров, скрывающихся в Пакистане, но также часто из крестьян, которые отвергают присутствие иностранной армии, как это было при СССР.
The Taliban is composed of foreign extremists, former leaders in refuge in Pakistan, but often peasants who refuse the presence of foreign armed forces, like in the time of the Soviets.
И наконец, поскольку в тот период разрабатывалась стратегия завершения работы, стало очевидно, что арест лиц, скрывающихся от правосудия, будет главным условием успешного осуществления этой стратегии.
Finally, since the completion strategy was being developed at the time, it became clear that the arrest of fugitives would be a key condition for successful implementation of the strategy.
Такая оценка отражает ситуацию в отношении Караджича, Младича и остальных скрывающихся от правосудия лиц, находящихся в пределах досягаемости Сербии и Черногории и Боснии и Герцеговины.
That assessment reflects the situation regarding Karadzic, Mladic and the other fugitives who are within the reach of Serbia and Montenegro and Bosnia and Herzegovina.
Что касается Международного уголовного трибунала по Руанде (МУТР), то Канцелярия Обвинителя МУТР разработала более активную программу с целью обнаружения и ареста скрывающихся от правосудия лиц.
With regard to the International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR), a more aggressive programme has been formulated by the ICTR Prosecutor's Office to track and arrest fugitives.
Такие сообщения поступали во всех районах, хотя и с различной частотой, причем те люди, которые контактировали с Миссией, это, без сомнения, лишь малая доля скрывающихся.
Such reports have been received in all regions, although with differing frequency, and undoubtedly the number of such people who have been in contact with the Mission is a small proportion of the total of those in hiding.
Правительство Гаити не оставит в беде гаитянских беженцев, скрывающихся от преследования, и будет и впредь уважать принципы права в этом полушарии и во всем мире.
The legal advisers of the Government of Haiti will not abandon the Haitian refugees fleeing persecution, and will continue to honour the principles of law in this hemisphere and throughout the world.
В рамках этого процесса следует равным образом учитывать права лиц, скрывающихся от правосудия, и необходимость защиты жителей двух государств участников какого либо договора о выдаче.
Extradition seeks to balance the rights of fugitives with the need for the protection of the residents of the two States parties to any given extradition treaty.
Обвинитель также посетил несколько государств  членов Организации Объединенных Наций, с тем чтобы заручиться их поддержкой и содействием в деле ареста и передачи скрывающихся от правосудия лиц.
The Prosecutor has also visited a number of Member States of the United Nations with a view to securing their political support and cooperation for the arrest and transfer of fugitives.
В то время настал момент, когда мы имели основания полагать, что вопрос о лицах, скрывающихся от правосудия, мог бы быть окончательно урегулирован в течение нескольких месяцев.
There was a momentum at that time, and it was legitimate to believe that the issue of fugitives could be resolved once and for all in a matter of a few months.
Что касается этих двух вопросов  передачи дел и ареста скрывающихся от правосудия лиц,  я хотел бы подчеркнуть, что в этой связи крайне необходимо сотрудничество государств с МУТР.
In relation to those two issues transfer of cases and arrest of fugitives I would like to stress that State cooperation is absolutely essential for the ICTR.
Обвинитель также посетил несколько государств  членов Организации Объединенных Наций, с тем чтобы заручиться их политической поддержкой и сотрудничеством в деле ареста и передачи скрывающихся от правосудия лиц.
The Prosecutor has also visited a number of Member States of the United Nations with a view to securing their political support and cooperation for the arrest and transfer of fugitives.
В анкете также содержались пункты, касающиеся мнения военнослужащих по таким вопросам, как розыск скрывающихся лиц и защита еврейских поселений. ( quot Джерузалем пост quot , 25 ноября 1993 года)
The questionnaire also sought the soldiers apos opinions on various subjects such as searches for wanted fugitives and the defence of Jewish settlements. (Jerusalem Post, 25 November 1993)