Перевод "скуки" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
От скуки | Out of boredom |
Разумеется, от скуки. | 'Bored, of course I am! |
Я умираю от скуки. | I am bored to death. |
Я умираю от скуки. | I'm bored to death. |
Том умирает со скуки. | Tom is bored stiff. |
Ими занимаются от скуки. | You take a woman just to keep from getting bored. |
От скуки слушатели начали зевать. | Being bored, the audience began to yawn. |
Ты, наверное, помираешь со скуки. | You're probably bored stiff. |
Он никогда не терпел скуки. | He could never stand being bored. |
Я просто умираю со скуки. | I get so bored I could scream. |
Я почти умерла от скуки. | I'd have died of boredom otherwise. |
Это только от скуки, сказала княгиня. | 'That's all because you are bored,' said the Princess. |
Я с ума схожу от скуки. | I am bored out of my mind. |
Я с ума схожу от скуки. | I'm bored out of my mind. |
Хочешь, чтобы я умер от скуки? | What do you mean, and be bored to death? |
Она была для меня местом мучительной скуки. | To me, school was a place of excruciating boredom. |
Умираю здесь со скуки, уеду сегодня вечером. | I'm dying of boredom here, I'm going to leave tonight. |
Набирая это предложение, я почти засыпаю от скуки. | Writing that sentence almost makes me faint with boredom. |
Он спас меня от скуки , он ответил, зевая. | It saved me from ennui, he answered, yawning. |
И знаете, мы не занимаемся этим от скуки. | And, you know, we're not doing it because we're bored. |
Пусть себе судачат не то умрут со скуки. | Let the hyenas talk. They must live too, no? |
У меня была одна. Но не от скуки. | I had a woman, I didn't take one. |
Если они умирают со скуки, так им и надо. | If they're dying of boredom, good for them. |
Поверь, скуки и однообразия она в жизни не позволяет. | You can bet she doesn't let boredom into her life. You heard her tonight. |
Труд избавляет человека от трёх главных зол скуки, порока и нужды . | Voltaire summarized why he said, |
Рано ложишься и рано встаешь будешь здоров, но со скуки помрешь. | Early to rise and early to bed makes a man healthy, but socially dead. |
Таким образом, у меня было достаточно времени на размышления о природе скуки. | So I had plenty of time to think about the subject of boredom. |
Пуританский минимализм неотъемлемая характеристика скуки, царящей на ничем не примечательных собраниях левых. | The puritan minimalism goes hand in hand with a portion of boredom well known from the first, eventless left wing rallies. |
То, что намного ниже о вашей деятельности является уверены, рецепт для скуки. | On the other hand, if it's too easy, we get bored. Something that is way below o ur activities is a sure recipe for boredom. |
Она делает уроки по пятницам, чтобы избавить себя от этой скуки на выходных. | She does her homework on Fridays to save herself from the drudgery of having to do it during the weekend. |
Труд спасает человека от трёх великих зол от скуки, порока и нужды . Вольтер | Work saves a man from three great evils boredom, vice and need. Voltaire |
Я держу его как сюрприз для своих гостей ... против дождливый день от скуки. | I keep it as a surprise for my guests... against the rainy day of boredom. |
Как можно жить здесь, и при этом не сойти с ума от скуки? | How does a fella keep from going absolutely and incurably nuts around here? |
Если ты меня не вытащишь из этой обители скуки, я совершу какойнибудь безумный поступок. | If you don't pull me out of this swamp of boredom, I'm gonna do something drastic. |
Им кажется, что им весело, а на самом деле они умирают от скуки... и страха. | They think they're having fun but they're dying of boredom and fear. |
Однако в последнее время все больше ученых и специалистов по детскому развитию высказываются в пользу скуки. | But increasingly, some academics and child development experts are coming out in praise of boredom. |
Его карнавальная одиссея тоталитаризма показывает мир страданий, скуки и повиновения в своем темном путешествии к недостижимому раю. | His carnivalesque odyssey of totalitarianism displays a world of misery, boredom, and obedience in its dark journey to an unreachable paradise. |
А поскольку в современном мире все мы постоянно находимся перед каким нибудь экраном, преимущества скуки проходят мимо нас. | And because most of us are almost consistently plugged into one screen or another these days, we don't experience the benefits of boredom. |
Я люблю историю. Согласно системе К 12, вы посещаете уроки истории, и многие дети умирают там от скуки. | I love history, and in K 12, you take history classes, and a lot of kids are bored silly in them. |
Я уже 6 недель сижу в этой двухкомнатной квартире? Только и делаю, что от скуки наблюдаю за соседями. | Six weeks sitting in a tworoom apartment with nothing to do but look out the window at the neighbours. |
Проблема в том, говорит Джон Д. Иствуд, адъюнкт профессор Университета Йорк в Онтарио, Канада, что понимание и видение скуки часто изменялось. | The trouble is that it has been defined, and discussed, in many different ways, said John D. Eastwood, an associate professor of psychology at York University in Ontario, Canada. |
В песне Эминем также объясняет, что его песни имеют положительное влияние на молодёжь, утверждая, что его музыка лечит от депрессии и от скуки. | He also explains that his music has an advantage to young people, claiming that his music is a relief from boredom and depression. |
С другой стороны, когда мы делаем что либо неинтересное, например, всматриваясь в поток изделий на конвейере в поиске брака, отвлекающая музыка может помочь избежать скуки . | On the other hand, when you're doing something dull, such as looking for bad widgets on a factory line, distracting music can help you not be bored. |
Он называет своё искусство украшения латте капучино свободного дня , занятием от скуки или избытка свободного времени конечно, на это уходят немало труда, усилий и любви. | He calls his latte art spare time cappuccino , a creation out of boredom or spare time, of course with great efforts and labor of love. |
Это не так, утверждает Питер Туи, профессор греческой и римской истории канадского Университета Калгари, автор книги Увлекательная история скуки (Boredom A Lively History, Yale University Press, 2011 г.). | Not so, says Peter Toohey, a professor of Greek and Roman history at the University of Calgary in Canada and the author of Boredom A Lively History (Yale University Press, 2011). |