Перевод "скупостью" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Cheap Business-like Miserly Greedy Thrifty

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Ведь то, что удержали скупостью они, В День Воскресения Зажмет ошейником их шеи.
They will be encircled by their hoardings on the Day of Resurrection.
Ведь то, что удержали скупостью они, В День Воскресения Зажмет ошейником их шеи.
That which they hoard will be their collar on the Day of Resurrection.
Кот и его хозяин отправились в путь. и пришли ко дворцу короля, который прославился своей скупостью
Puss and his master wandered until they came to the palace of a king, who was renowned for his greediness
Сие, увы, для них лишь хуже! Ведь то, что удержали скупостью они, В День Воскресения Зажмет ошейником их шеи.
In fact, it is worse for what they grudged will be hung around their necks on the Day of Resurrection.
Сие, увы, для них лишь хуже! Ведь то, что удержали скупостью они, В День Воскресения Зажмет ошейником их шеи.
Nay, it will be worse for them the things which they covetously withheld shall be tied to their necks like a collar on the Day of Resurrection.
Сие, увы, для них лишь хуже! Ведь то, что удержали скупостью они, В День Воскресения Зажмет ошейником их шеи.
What they were niggardly about will turn into a halter round their necks on the Day of Resur rection.
Ведь то, что удержали скупостью они, В День Воскресения Зажмет ошейником их шеи. И лишь Аллах один владеет Наследием земли и неба И ведает о том, что вы творите.
And Allah's is the heritage of the heavens and the earth and Allah is of that which ye work Aware.
Его душа была лишена веры и добродетели и преисполнена неверием, враждой, сомнением, скупостью и многобожием. Он поклонялся ложным богам, которые даже себе не могли принести ни вреда, ни пользы и которые не распоряжались ни жизнью, ни смертью, ни воскресением.
Cast him into severe torment.
Его душа была лишена веры и добродетели и преисполнена неверием, враждой, сомнением, скупостью и многобожием. Он поклонялся ложным богам, которые даже себе не могли принести ни вреда, ни пользы и которые не распоряжались ни жизнью, ни смертью, ни воскресением.
So cast him ye twain into the torment severe.
Его душа была лишена веры и добродетели и преисполнена неверием, враждой, сомнением, скупостью и многобожием. Он поклонялся ложным богам, которые даже себе не могли принести ни вреда, ни пользы и которые не распоряжались ни жизнью, ни смертью, ни воскресением.
Hurl him into the grievous torment.
Его душа была лишена веры и добродетели и преисполнена неверием, враждой, сомнением, скупостью и многобожием. Он поклонялся ложным богам, которые даже себе не могли принести ни вреда, ни пользы и которые не распоряжались ни жизнью, ни смертью, ни воскресением.
Do ye twain hurl him to the dreadful doom.