Перевод "слабостей" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Weaknesses Weakness Strengths Vices Weak

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

У Тома нет слабостей.
Tom has no weaknesses.
Проявляются, однако, и некоторые из ее реальных слабостей.
So too, however, do some of its real weaknesses.
Причины ее недугов и ее слабостей хорошо отражены документально.
The causes of its ills and of its weaknesses are well documented.
Они объединились для преодоления структурных слабостей, которые разрушили их системы.
They set out to address the structural weaknesses that had brought their systems down.
Поддерживаемые правительством разработчики Великого файрвола наконец справились с обнаружением слабостей VPN.
With support from the government, the developers of the Great Firewall finally managed to identify weaknesses in VPNs.
Собаки обладают всеми хорошими качествами человека, не имея при этом его слабостей.
Dogs have all the good qualities of people without at the same time possessing their weaknesses.
В силу таких слабостей ВПИИ МСП во всех случаях меньше инвестиций более крупных компаний.
Because of these disadvantages, SMEs are invariably small in quantity as compared with OFDI by larger enterprises.
Не знаю как вы, но у меня самого слишком много слабостей... чтобы судить других
I don't know about you but I've so many weaknesses... I've given up judging others.
В первую очередь мы страдаем не от наших пороков или слабостей, а от наших иллюзий.
We suffer primarily not from our vices or our weaknesses, but from our illusions.
Очищение символизирует избавление от мирских слабостей, боли и страстей... а также символизирует первое омовение новорожденного.
Cleansing symbolizes the ridding of this world's fatigue, pain, and lust... and also symbolizes the first bath for a new birth.
Но Олимпийские Игры также приведут к тщательному международному изучению слабостей Китая в деликатный момент для развития страны.
But the Olympics will also bring intense international scrutiny of China s weaknesses at a delicate moment in the country s development.
В зависимости от места журналисты сталкиваются с угрозами со стороны криминальных группировок или из за институциональных слабостей.
Depending on the place, journalists face threats from criminal groups or institutional weaknesses.
Но это также опасная роль, потому что она происходит от старых слабостей Китая, а не его новых сил.
But it is also dangerous, because it derives from China s old weaknesses rather than its new strengths.
Поэтому другой совет, кроме проявления своих слабостей, подумайте возможно, только возможно, манера неубедительного общения может оказываться очень действенной.
So second recommendation beyond revealing your own shortcomings is to think maybe, just maybe is it possible that powerless communication could be powerful?
Это означает, что ему придётся иметь дело с большим количеством угроз, слабостей, и независимых деятелей, нежелающих подчиняться воле Америки.
This means that he will have to deal with a large number of threats, vulnerabilities, and independent actors who may resist bending to America s will.
Они указывали на стабильность американской экономики, сокрушались по поводу предполагаемых слабостей экономики Европы и делали заявления насчет плохого управления евро.
When the dollar strengthened against the Euro after 1999, the investment analysts came up with one explanation after another for why the trend would continue. They hailed the strength of the US economy, bemoaned the alleged weaknesses of the European economy, and claimed that the Euro was mismanaged.
Они указывали на стабильность американской экономики, сокрушались по поводу предполагаемых слабостей экономики Европы и делали заявления насчет плохого управления евро.
They hailed the strength of the US economy, bemoaned the alleged weaknesses of the European economy, and claimed that the Euro was mismanaged.
Понимание их человеческих слабостей , в таком случае, сводится к оправданию поведения влиятельных мужчин по отношению к женщинам, не обладающим никаким влиянием.
Both Polanski and DSK were engaged in sexual activities with women who were far from being their equals, in age and social status, respectively. Understanding their human frailties, then, comes down to excusing the behavior of powerful men towards women with no power at all.
Они также преувеличивали опасения в отношении слабостей Америки, точно так же как фон Мольтке преувеличивал слабости Германии в противостоянии с Россией.
They also had exaggerated fears about American weaknesses, just as von Moltke had exaggerated fears about German weaknesses vis à vis Russia.
Понимание их человеческих слабостей , в таком случае, сводится к оправданию поведения влиятельных мужчин по отношению к женщинам, не обладающим никаким влиянием.
Understanding their human frailties, then, comes down to excusing the behavior of powerful men towards women with no power at all.
Прежде чем всерьез рассматривать идею преобразования ЮНЕП в специализированное учреждение, следует провести широкую дискуссию по глубинным причинам слабостей в экологическом руководства.
A wider discussion of the root causes of the weaknesses in environmental governance should be undertaken before seriously entertaining the idea of transforming UNEP into a specialized agency.
С учетом известных слабостей в плане надежности ее суббоеприпасов, французские армейские формирования ориентируются на применение в РСЗО реактивных снарядов с монозарядом ВВ.
As these submunitions are known to be unreliable, the French armed forces have opted for the use of rockets with a single explosive charge.
Но Каспаров быстро сумел адаптироваться к использованию слабостей компьютера в долгосрочном стратегическом планировании, где его рассудительность и интуиция, казалось, превзошли механические вычисления компьютера.
But Kasparov quickly adjusted to exploit the computer s weakness in long term strategic planning, where his judgment and intuition seemed to trump the computer s mechanical counting.
Комитет выразил сожаление в связи с отклонением предложения ввести дополнительную должность категории специалистов, необходимую для устранения слабостей, которые в последнее время мешали эффективному осуществлению утвержденной программы работы.
The Committee expressed its disappointment with the rejection of an additional Professional post necessary to avoid the vulnerabilities that had of late hampered efficient implementation of the approved programme of work.
Сосредотачиваясь на потоках производства и потребления, национальные бухгалтерские счета или объединяют, или оставляют за скобками подобные данные, пренебрегая, таким образом, важностью рычагов и слабостей балансных отчетов и финансирования.
How can firms be understood without examining the corporate contracts that bring together their stakeholders that is, their shareholders, bankers, suppliers, customers, and employees whose complex relationships are manifested in companies balance sheets and transaction flows? In concentrating on production and consumption flows, national accounts aggregate or net out such data, thus neglecting the importance of financing and balance sheet leverage and fragilities.
Одна из главных слабостей в конституционном проекте России заключается в том, что власть отделима от ответственности у президента больше всего власти, но правительство несет ответственность за результаты политики.
One of the chief weaknesses in Russia's constitutional design is that power is separated from accountability the president has the most power, but the government is held accountable for policy results.
Что касается самого ЕС, дискуссии и окончательная формулировка добровольных стресс тестов в марте 2011 года, точно названных премьер министром Польши Дональдом Туском бурными , показали поразительное множество недостатков и слабостей.
As for the EU itself, the debate and final formulation of the March 2011 voluntary stress tests, accurately called stormy by Polish Prime Minister Donald Tusk, revealed a bewildering array of deficiencies and weaknesses.
Стране необходим более широкий доступ к глобальным рынкам и поддержка при вступлении во Всемирную торговую организацию, которая представляет собой одно из крупнейших преимуществ Евросоюза и одной их основных слабостей России.
The country needs greater access to global markets and eventual support for admission to the World Trade Organization, which is one of the EU s greatest selling points and one of Russia s fundamental weaknesses.
Обнародованные письма и документы не содержат ни слова об идеологических или моральных интересах Роскомнадзора , но они отображают серьезные опасения по поводу стратегических слабостей России в случае дальнейшего ухудшения отношений с Западом.
The leaked emails and documents contain no talk about the ideological or moral concerns of Roskomnadzor (the Kremlin s Internet watchdog), but they do display serious concerns about Russia s strategic vulnerabilities in case its relationship with the West deteriorates further.
Помимо того, что это указывает на серию систематических слабостей, которые объясняют подобный серьезный проступок, эта проблема должна быть предупреждением для нас всех, требованием уделять больше внимания включению гендерного аспекта в нашу работу.
Beyond pointing to a series of systemic weaknesses that account for such gross misconduct, that problem should be a wake up call for all of us to attach even more importance to incorporating a gender perspective into our work.
Последние стрессовые тесты европейских банков были явно созданы как средство возврата доверия к банкам, а не для действительного исследования возможных системных слабостей они не сумели, например, включить возможность дефолта по греческому суверенному долгу.
The recent stress tests of European banks were blatantly designed as a confidence building measure rather than a genuine exploration of possible systemic weaknesses failing, for instance, to include the possibility of default on Greek sovereign debt.
Тот факт, что мы потратили так много усилий на реформирование Организации и подготовку проекта итогового документа пленарного заседания высокого уровня  это молчаливое признание недостатков и слабостей реформы и необходимости ее адаптации к современным реальностям.
The fact that we have devoted such great effort to the reform of the Organization and to the High level Meeting's draft outcome document is tacit recognition of that reform's shortcomings and weaknesses and of the need to bring it up to date with our times.