Перевод "слабостью" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Weakness Weak Soft Advantage Spot

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Джон воспользовался слабостью Билла.
John took advantage of Bill's weakness.
Ты пользуешься её слабостью.
You're taking advantage of her weakness.
Наполовину слабостью и некомпетентностью Джона Мейджора.
Half the explanation lies in the weakness and incompetence of John Major.
Но эта сила может стать слабостью.
But this strength can also be a weakness.
Другие мужчины стыдятся этого, считают слабостью.
Other men are ashamed of this, calling it a flaw.
Безопасность была наибольшей слабостью SNMP с самого появления.
Security has been the biggest weakness of SNMP since the beginning.
Сейчас растет понимание связи между неравенством и экономической нестабильностью и слабостью.
There is now a growing recognition of the link between inequality and economic instability and weakness.
Тем не менее, на Ближнем Востоке разнообразие слишком часто считается слабостью.
Yet diversity is all too often considered a source of weakness in the Middle East.
Лиссабонский Договор также успешно борется с одной большой слабостью ЕС его неэффективностью.
The Lisbon Treaty also succeeds in tackling another major weakness of the EU its ineffectiveness.
Мать носит его со слабостью поверх слабости, отлучение его в два года.
His mother carries him in her womb in weakness and debility, weaning him in two years.
Мать носит его со слабостью поверх слабости, отлучение его в два года.
His mother carried him through hardship upon hardship, weaning him in two years.
Мать носит его со слабостью поверх слабости, отлучение его в два года.
His mother bore him in weakness upon weakness, and his weaning lasted two years.
Можно ли объяснять отсутствие существенного прогресса в их решении интеллектуальной слабостью человечества?
Can we explain the lack of significant progress in resolving such problems by any deficiency in the human intellect?
Проблема в области безопасности Колумбии обусловлена слабостью государства по отношению к преступникам.
In Colombia, the security problem has been the product of the weakness of the State in facing criminals.
Она хочет рассказать какой наглой рожей ты был, воспользовавшись слабостью обездоленной вдовы.
She's telling me what kind of rat you were, taking advantage of a helpless widow.
Их географические предпочтения также объясняются относительно большей слабостью внутрифирменной координации и систем управления.
Their locational preference is also explained by their relatively weaker intra firm coordination and management systems.
В самом деле, некоторые наблюдатели опасаются нестабильности, вызванной слабостью Китая, а не его подъемом.
Indeed, some observers fear instability caused by a weak , rather than a rising, China.
Ещё одной относительной слабостью Азии является низкое количество инноваций фундаментальная составляющая долговременной экономической динамики.
Another of Asia s relative weaknesses comes from its poor record on innovation, a fundamental building block of prolonged economic dynamism.
Но в целом движение вне Вены отличалось слабостью и неорганизованностью и было быстро подавлено.
One of the first tasks of the Diet was abolishing serfdom, which they did rather quickly.
Это было слабостью шахского режима, который рухнул, как только был парализован в своём принятии решений.
This was the weakness of the Shah s regime, which collapsed as he became paralyzed in his decision making.
Способность Турции успешно действовать на Ближнем Востоке объясняется эрозией легитимности США и слабостью влияния ЕС.
Turkey s ability to make headway in the Middle East reflects the erosion of US legitimacy and lack of EU influence.
Другие выступавшие объяснили отсутствие прогресса слабостью или даже отсутствием мер, направленных на предупреждение незаконного ввоза мигрантов.
Other speakers attributed that lack of progress to the weakness, or even non existence, of measures aimed at preventing smuggling of migrants.
Другие выступавшие объяснили отсутствие прогресса слабостью или даже непринятием мер, направленных на предупреждение незаконного ввоза мигрантов.
Other speakers attributed that lack of progress to the weakness, or even non existence, of measures aimed at preventing smuggling of migrants.
Ситуация усугубляется слабостью институтов государственного управления, которые зачастую не в состоянии осуществлять политику и поддерживать правопорядок.
This situation is worsened by weak governing institutions, which are often unable to implement policy and uphold the rule of law.
Эта двойственность во многом объясняется озабоченностью Запада и арабских стран, слабостью и непрозрачностью политического руководства сирийской оппозиции.
This ambivalence can largely be explained by Western and Arab concern with the weakness and opacity of the Syrian opposition s political leadership.
Мужские качества в женщине ассоциируются с силой, в то время как женские качества в мужчине выглядят слабостью.
Masculine qualities in a woman are seen as strength, while feminine qualities in a man are viewed as weakness.
И завещали Мы человеку его родителей. Мать носит его со слабостью поверх слабости, отлучение его в два года.
And We have enjoined upon man concerning his partners His mother beareth him in weakness upon weakness, and his weaning is in two years Give thanks unto Me and unto thy parents.
Страна сталкивается с огромными трудностями, связан ными со слабостью частного сектора, в том числе малых и средних предприятий.
The latter were the building blocks of vibrant industrial activity and, together with appropriate policies, a strong legal framework and the necessary physical infrastructure and trade facilitation measures, could create an environment conducive to industrial development.
Кроме того, меры регулирования сдерживаются слабостью международно правовых рамок, низким потенциалом правительств и растущим объемом глобальных финансовых операций.
In addition, regulation was made difficult by weak international legal frameworks, poor government capacities and the increasing volume of global financial transactions.
Кризис в Греции настолько серьёзен, потому что он связан с главной слабостью евро недостаточной поддержкой со стороны государственной политики.
The real problem at the heart of the Greek crisis is so grave because it involves the fundamental weakness of the euro its lack of support by a government policy.
Австралия воспользовалась слабостью Тимора Лешти и на настоящий момент увиливает от своих международных обязанностей в вопросе обсуждаемой морской границы.
Australia took advantage of Timor Leste's weakness and is now dodging its international obligations over the disputed marine border.
Основные разработанные программы охватывают такие области, как профессиональная подготовка и создание трудоемких производств, что объясняется слабостью организованного рынка труда.
The key programmes identified are in the areas of training and labour intensive employment creation, owing to the weakness of the formal labour market.
Утверждалось, что основной слабостью ЦРТ является то, что они были сформулированы без участия людей, чью жизнь они должны были улучшить.
It has been argued that a key weakness in the MDGs was that they were written without the participation of the people whose lives they were meant to improve.
Мать носит его со слабостью поверх слабости, отлучение его в два года. Благодари Меня и твоих родителей ко Мне возвращение.
And We ordained upon man concerning his parents his mother bore him enduring weakness upon weakness, and his suckling is up to two years therefore be thankful to Me and to your parents finally towards Me is the return.
Мать носит его со слабостью поверх слабости, отлучение его в два года. Благодари Меня и твоих родителей ко Мне возвращение.
(And We have charged man concerning his parents his mother bore him in weakness upon weakness, and his weaning was in two years 'Be thankful to Me, and to thy parents to Me is the homecoming.
Мать носит его со слабостью поверх слабости, отлучение его в два года. Благодари Меня и твоих родителей ко Мне возвращение.
And We have enjoined upon man concerning his parents his mother beareth him in hardship upon hardship and his weaning is in two years give thanks unto Me and unto thy parents Unto Me is the goal.
Мать носит его со слабостью поверх слабости, отлучение его в два года. Благодари Меня и твоих родителей ко Мне возвращение.
His mother bore him in weakness and hardship upon weakness and hardship, and his weaning is in two years give thanks to Me and to your parents, unto Me is the final destination.
Кроме того, участники подчеркнули, что недостаточная инициативность молодежных организаций в борьбе против дискриминации отчасти объясняется слабостью финансовых возможностей этих организаций.
Participants remarked on the lack of training for the political class, civil society and young people and they stressed that the lack of initiative displayed by youth organizations in combating discrimination was partly attributable to their limited financial means.
Опыт показывает, что террористические сети пользуются слабостью таких стран и создают на их территориях базы и лагеря для подготовки террористов.
Experience had shown that terrorist networks often took advantage of the weak capacity of such countries to set up training and base camps and to prepare for their attacks.
Многим малым государствам приходится преодолевать трудности, обусловленные сложностью их географического положения, последствиями вековой изоляции, ограниченностью ресурсной базы и слабостью инфраструктур.
Many small States had to cope with hardships imposed by their difficult geographic position, century old isolation, limited resource base and poor infrastructure.
Сомнения относительно роли Германии во многом связаны с текущим экономическим и финансовым кризисом, а также слабостью Европейского Союза и его институтов.
Doubts about Germany s role have much to do with the current economic and financial crisis, and also with the weakness of the European Union and its institutions.
БРЮССЕЛЬ На протяжении многих лет ярко выраженной слабостью Европейского Союза была его неспособность создать общую внешнюю политику и политику безопасности (ОВБП).
BRUSSELS For many years, the most glaring weakness in the European Union has been its inability to mobilise a common foreign and security policy (CFSP).
Действительно, в настоящее время у русских нет никакой ностальгии о годах Ельцина, которые они связывают с неразберихой, унижением, стыдом и слабостью.
Indeed, today s Russians have no nostalgia for the Yeltsin years, which they associate with confusion, humiliation, shame and weakness.
Г н Чидуму заявляет о том, что уязвимость Мозамбика обусловлена главным образом его низким уровнем развития и слабостью его национального потенциала.
Mozambique's vulnerability stemmed mainly from underdevelopment and the weakness of its national capacity.
Несмотря на свои сильные основные макроэкономические показатели, развивающиеся страны по прежнему уязвимы перед экономической слабостью Запада, недостатками их политики и политическим параличом.
Despite their strong fundamentals, emerging countries still feel vulnerable in the face of the West s economic weakness, policy shortfalls, and political paralysis.