Перевод "следила" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Чтобы следила за мной? | To watch me? |
Ты следила за мной? | You were watching me? |
Полиции, которая следила за вами. | The police who were following you. |
Я следила за вещами весь вечер. | I've watched the handbags all evening. |
То есть ты за нами следила? | You admit you were out there snooping? |
Я следила за тобой с огромным интересом. | I've been watching your progress with great interest. |
Учительница следила за мной, считая, что я списываю. | The teacher had her eye on me because she thought I was cheating. |
ПМЕС следила за судебными разбирательствами и выносимыми решениями. | EUPM monitored the court proceedings and verdicts. |
Она следила за актами жестокости, предавая их гласности. | It monitored and publicized brutality. |
Я говорил, чтобы ты следила за каждым шагом? | I told you to watch your step, didn't I? Right, blame it on me. |
Конечно, я следила тогда за Барроу, чтобы забрать браслет. | Sure, I looked for Barrow that night to get my bracelet back. |
Чешская Республика с обеспокоенностью следила за ухудшением финансового положения Организации. | The Czech Republic had been following with concern the deteriorating financial situation of the United Nations. |
Но я также жадно следила за программами Джемини и Аполлон. | And I also avidly followed the Gemini and the Apollo programs. |
Да, полиция следила за вами, Джон Руби по кличке Кот . | Police following me? Yes, police following you, John Robie, The Cat. |
Кити знала, что было это необыкновенное, и внимательно следила за ней. | Kitty knew what that unusual thing was, and watched her attentively. |
ИКМООНН была в курсе этой деятельности и внимательно следила за ней. | UNIKOM has been kept informed of these activities and monitored them closely. |
Я следила за фотографиями погибших солдат государственной армии, распространявшимися в социальных сетях. | I used to follow the pictures of dead State army soldiers being spread on social media. |
Я следила за Джорджем три дня и рыла ямы вместе с ним. | I followed George around for three days and dug holes with him. |
Но на Вашем месте я бы следила за тем, что делаю, дамочка | But I'd watch my step if I were you, milady. |
Верховный комиссар следила за осуществлением операции в различных частях Ирана, включая провинцию Хорасан. | Last September, UNHCR monitored the operation in various parts of Iran, including Khorasan Province. |
Она понимала, потому что не переставая следила мыслью за тем, что ему нужно было. | She understood because her mind incessantly watched for his needs. |
Я тоже не следила особо за этой темой и не придала значение этой новости. | I myself haven t really followed this topic very closely, and don t attach much significance to the news. |
В дополнение к этому, группа следила за тем, чтобы пресса интересовалась их опытом газеты | Particular events enhanced the public awareness, such as the taste test, the grand opening of the bak ery, and, although it is not a good memory for the team, one of the German bakers' accident. |
Они бы весь день на заднице сидели, если бы я не следила за ними. | They'd sit on their honkers all day if I didn't keep after them. |
Если то, что Америка следила за своими союзниками, правда, ей будет нанесен большой политический урон. | If it is true that the Americans have spied on their allies, there will be political damage. |
Федерация также следила за проведением экспериментального исследования в отделении ПРООН для Северной Европы в Копенгагене. | The Federation had also been following the pilot study in the UNDP Nordic office in Copenhagen. |
Дарья Александровна, прямо вытянувшись на стуле, со страдальчески сочувствующим лицшм следила, поворачивая голову, за ходившею Анной. | Dolly, sitting upright in her chair, with a pained expression of sympathy turned her head to follow Anna's movements. |
В этой связи Украина пристально и с огромными надеждами следила за прениями, посвященными этой новой концепции. | It was therefore in earnest and with much hope that Ukraine followed the deliberations on the new concept. |
Сеть внимательно следила за проходившими в тот период переговорами с целью разработки Хартии основных прав Европейского союза. | The C.L.E.F. closely followed the European Charter of Fundamental Rights then being negotiated. |
Делегация Маршалловых Островов с большим вниманием следила за ходом новаторски организованных им экспертных слушаний по вопросу развития. | His innovative use of expert hearings on the question of development were followed closely by the Marshall Islands delegation. |
Моя мать следила за задним двором из окна наверху, где она гладила и занималась другими домашними делами. | like, my mother presided over the back yard from an upstairs window, where she would be ironing or something like that. |
босс железнодорожной братии провинциальных околиц штата ты была слишком занята и следила задругим, что бы заметить его | He's boss of the upstate railroad crowd. Likely, you were too busy making googoo eyes when you come in to notice him. |
Она еще издалека почувствовала приближение мужа и невольно следила за ним в тех волнах толпы, между которыми он двигался. | From afar she already felt the approach of her husband, and involuntarily watched him amid the surging crowd through which he was moving. |
Не так давно вся нация затаив дыхание следила как президент Сата открывал 4 сессию работы Парламента в сентябре 2014. | Recently the nation held with bated breath when President Sata opened the fourth session of Parliament on September 19th 2014. |
Я никогда не была в Эфиопии, но я внимательно следила за бесконечными судами над блогерами через социальные медиа и разговоры. | I have never been to Ethiopia, but I have followed the never ending trials of the bloggers closely through social media and conversations. |
Следуй за ним! она сестре его сказала, И издали следила та за ним, Они ж) об этом (ничего) не знали. | She told his sister Follow him. So she kept an eye on him from a distance, unbeknown to them. |
Следуй за ним! она сестре его сказала, И издали следила та за ним, Они ж) об этом (ничего) не знали. | And she said to his sister, Go after him she therefore observed him from far, and they were not aware. |
Следуй за ним! она сестре его сказала, И издали следила та за ним, Они ж) об этом (ничего) не знали. | and she said to his sister, 'Follow him,' and she perceived him from afar, even while they were not aware. |
Следуй за ним! она сестре его сказала, И издали следила та за ним, Они ж) об этом (ничего) не знали. | And she said unto his sister follow him. So she watched him from afar and they perceived not. |
Следуй за ним! она сестре его сказала, И издали следила та за ним, Они ж) об этом (ничего) не знали. | And she said to his Musa's (Moses) sister Follow him. So she (his sister) watched him from a far place secretly, while they perceived not. |
Следуй за ним! она сестре его сказала, И издали следила та за ним, Они ж) об этом (ничего) не знали. | She said to his sister, Trail him. So she watched him from afar, and they were unaware. |
Следуй за ним! она сестре его сказала, И издали следила та за ним, Они ж) об этом (ничего) не знали. | She told the sister of Moses Follow him. So she kept watch over him unperceived (by the enemies). |
Следуй за ним! она сестре его сказала, И издали следила та за ним, Они ж) об этом (ничего) не знали. | And she said unto his sister Trace him. So she observed him from afar, and they perceived not. |
Бурунди внимательно следила за проходившей некогда в Организации Объединенных Наций дискуссией относительно проведения реформ и совершенствования методов работы Совета Безопасности. | Burundi has been closely following the discussion that has been under way for some time at the United Nations with a view to reforming and improving the working methods of the Security Council. |
Правозащитная группа Licadho следила за ходом судебного разбирательства по делу об убийстве Чата Ватти и назвала весь процесс пародией на правосудие | Licadho, a human rights group which has been monitoring the case of Chut Wutty, bemoans the conduct of the trial which they described as a mockery of justice from the start |