Перевод "слизистая заторы" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
заторы - перевод : слизистая - перевод : слизистая заторы - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Слизистая оболочка очень чувствительна. | The mucous membrane is very sensitive. |
И появятся те же заторы, которые наблюдаются в ионном канале, | And you start having the same kind of traffic jams that you have in the ion channel. |
Иногда заторы возникают в силу чрезвычайных ситуаций, могут быть непредсказуемыми. | Some are caused by exceptional factors that may be unpredictable. |
В таблице они указываются в разделе более кратковременные менее серьезные заторы . | In the table, these are under the title shorter lighter bottlenecks . |
Глобальные заторы проблема колоссального уровня, и она не заставит себя ждать. | This is a big one, and it won't wait. |
Затем транспортные заторы и энергетические системы, и точки обозначают цифровой формат. | Then traffic jams, and power systems, and some dots for digital. |
То есть города это заторы и загрязнение. Это болезни и всё остальное. | So with cities, you also have congestion and pollution and disease and all these negative things. |
автопортрет с наполовину законченным лицом, а на другой половине кожа срезана, мышцы, сухожилия и слизистая оболочка обнажены. | is a self portrait with a half finished face, and the other half is sliced, showing the muscles, tendons and mucous membranes. |
Такого рода временные заторы обычно рассасываются сами по себе через какое то непродолжительное время. | This kind of temporary congestion normally dissolves itself after a short period of time. |
Одной из наиболее серьезных проблем для грузоперевозчных предприятий в го роде являются заторы, вызываемые не отрегулированной дорожной системой. | One of the most significant problems for efficient freight vehicle operation in the city is the congestion caused by the inadequate road system. |
Заторы и городской хаос, которые являются типичными, например, в районе портов, должны быть устранены с помощью лучшего планирования. | The congestion and urban chaos that is typical in a port area, for example, must be eliminated through better planning. |
Несмотря на конфликтную атмосферу и то, что демонстрации и заторы продолжаются, как ожидается, диалог между членами союза и правительством возобновится. | In spite of the conflictive climate, and although blockades and demonstrations continue, dialogue between Unionist and Government representatives is expected to resume. |
Минск и Борисов о Большим грузовикам должен ограничиваться доступ в центр города в периоды пиков, когда происходят заторы на дорогах. | Minsk and Borisov Large freight vehicles should have restricted access to city centres in peak periods where congestion occurs on a regular basis. |
Важно отметить, что ввиду характера двухрядных дорог заторы на них могут быть обусловлены и многими другими причинами, кроме объема транспортного потока. | It is important to note, that congestion on 2 lane roads can be caused by many other reasons than traffic flow due to the characteristics of 2 lane roads. |
Но картина, которую вы упомянули, несет в себе идеологию это автопортрет с наполовину законченным лицом, а на другой половине кожа срезана, мышцы, сухожилия и слизистая оболочка обнажены. | But, specifically, the drawing you mention does make an ideological statement It is a self portrait with a half finished face, and the other half is sliced, showing the muscles, tendons and mucous membranes. |
Российские фанаты были настолько ошеломлены беспрецедентным успехом Фишера, что они беспрерывными звонками вызвали заторы на московских телефонных станциях, чтобы получить информацию об играх. | Russian fans were so excited by Fischer s unprecedented achievement that they reportedly jammed Moscow telephone exchanges to get information. |
Люди думают, что вы специально создаёте заторы на мосте, чтобы повысить прибыль. Люди думают С чего это мы должны платить и спонсировать вашу некомпетентность? | Because they think you're deliberately creating delays at the bridge in order to maximize your revenue, and Why on earth should I pay to subsidize your imcompetence? |
И появятся те же заторы, которые наблюдаются в ионном канале, ток будет появляться и исчезать случайным образом, даже тогда, когда он должен быть постоянным. | And you start having the same kind of traffic jams that you have in the ion channel. The current will turn on and off at random, even when it's supposed to be on. |
Заторы на дорогах в городских зонах становятся более масштабным явлением и приводят к значительным затратам из за нарушения сроков доставки товаров и потери рабочего времени. | Congestion makes urban areas less and less easily accessible, and leads to significant costs in terms of delivery delays and lost working hours. |
Она возникает вследствие воздействия на расположенные в голове или шее 9 областей, чувствительных к болевым ощущениям череп (надкостница), мышцы, нервы, артерии и вены, подкожная ткань, глаза, носовые пазухи и слизистая оболочка. | Nine areas of the head and neck have these pain sensitive structures, which are the cranium (the periosteum of the skull), muscles, nerves, arteries and veins, subcutaneous tissues, eyes, ears, sinuses and mucous membranes. |
В принципе в настоящее время без увеличения пропускной способности дорог или изменения маршрутов следования транспорта полностью избежать такого рода заторы невозможно и не удастся в будущем. | In principle, this sort of congestion cannot and will not be completely avoided in the future without adding capacity or changing the traffic routes. |
Летом большее число палестинцев использует этот мост, в результате чего возникают большие заторы, и ежедневно только 2000 палестинцев могут пересечь мост. ( quot Джерузалем пост quot , 24 июня 1994 года) | More Palestinians use the bridge during the summer, which caused major congestions and allowed only 2,000 Palestinians to enter each day. (Jerusalem Post, 24 June 1994) |
Обычные заторы это пробки на дорогах, появление которых связано с пропускной способностью и которые случаются, когда спрос на перевозки превышает, как правило, временно, но регулярно уровень пропускной способности конкретного отрезка дороги. | Regular congestion refers to capacity related traffic jams which come about if the traffic demand exceeds usually temporarily, but regularly the capacity of a section of road. |
Кратковременные пиковые заторы возникают главным образом, когда люди едут на работу до восьми часов утра и возвращаются домой после четырех часов дня (особенно в летнее время по пятницам, когда люди едут в свои летние дома). | Short congestion peaks appear mostly when going to work before 8 a.m. and going home after 4 p.m. (especially on Fridays in summertime when people go to their summer cottages). |
Внимание Сторон к этому подсектору объясняется тем фактом, что транспорт является одним из самых быстро растущих источников ПГ, особенно в крупных городских зонах, где он влияет на качество городского воздуха и создает шум и заторы уличного движения. | Parties' attention to this subsector follows from the fact that transport is often one of the fastest growing sources of GHGs, especially in large urban areas where it is affecting urban air quality, and creating noise and congestion problems. |
На автомагистралях заторы обычно возникают, когда объем движения превышает приблизительно 1 800 транспортных средств в час на полосу движения (участки в городах) и 1 900 транспортных средств в час на полосу движения (на городских участках, проходящих по сельской местности). | On motorways, congestion generally occurs when traffic exceeds approximately 1,800 veh h per lane (urban sections) and 1,900 veh h per lane (rural sections). |
Он замедляет скорость на которой она по прежнему отправлять сообщения в будущем исходя из того, что есть некоторые заторы где то в сети и что этот заторов может быть уменьшена бомбардировки сети с меньшим количеством сообщений в единицу времени. | It slows down the speed at which it continues to send messages in the future on the assumption that there's some congestion somewhere in the network and that this congestion can be reduced by bombarding the network with fewer messages per unit time. |
Похожие Запросы : слизистая пробка - слизистая секреция - бронхиальная слизистая - слизистая пробка - слизистая оболочка - слизистая оболочка - слизистая мышечная - обонятельная слизистая - слизистая влагалища - слизистая оболочка - слизистая ткань - дыхательная слизистая