Перевод "слугу" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
И вспомни Нашего слугу Ай'йюба. | And remember Our slave Ayub (Job), when he invoked his Lord (saying) Verily! |
Благослови слугу своего, принца Джона. | Sanctify this thy servant, our royal Prince John. |
Убирайтесь, или я позову слугу. | Get out, or shall I call my servant? |
Он принял Генри за вашего слугу! | He thought Henry was your servant. |
И она сделала из Вас слугу? | And she's turned you into a servant. |
Кто назовет слугу евреев Ричарда англичанином? | For as the servant of the Jews, who would call Richard English? |
слугу не мне лично. ј этому парню. | It isn't for me personally. It's for the boyfriend. |
В его лице я обрел сильного слугу. | In him I have a struggling type. |
И Мы Дауду дали Сулеймана Такого превосходного слугу! | And We bestowed Sulaiman to Dawud what an excellent bondman! |
И Мы Дауду дали Сулеймана Такого превосходного слугу! | And We gave unto David Solomon how excellent a servant he was! |
И Мы Дауду дали Сулеймана Такого превосходного слугу! | And We vouchsafed Unto Da ud Sulaiman. |
И Мы Дауду дали Сулеймана Такого превосходного слугу! | And to Dawud (David) We gave Sulaiman (Solomon). How excellent (a) slave! |
И Мы Дауду дали Сулеймана Такого превосходного слугу! | And We granted David, Solomon, an excellent servant. |
И Мы Дауду дали Сулеймана Такого превосходного слугу! | We bestowed upon David (an illustrious son), Solomon. How excellent a servant (of Ours he was)! |
И Мы Дауду дали Сулеймана Такого превосходного слугу! | And We bestowed on David, Solomon. How excellent a slave! |
Посланные, возвратившись в дом, нашли больного слугу выздоровевшим. | Those who were sent, returning to the house, found that the servant who had been sick was well. |
Посланные, возвратившись в дом, нашли больного слугу выздоровевшим. | And they that were sent, returning to the house, found the servant whole that had been sick. |
Мы создали общество, которое чтит слугу, но забыло о даре. | But in each case it drifted further to the left hemispheres point of view. |
Он смотрит на молодого слугу и говорит Посмотри на меня. | He's a man, a servant, an older servant looking at this younger servant, saying, Look at me. |
Он оттолкнул слугу и бросился в гостиную, а затем и короля себя. | He pushed past the servant and rushed into the drawing room, followed by the King and myself. |
Так вы сейчас приедете? сказал Левин, со злобой глядя на слугу, вносившего кофей. | 'Then you will come at once?' said Levin, looking angrily at the servant who brought in the coffee. |
Благотворительный фонд Человечек выражает надежду, что мы всем миром сможем спасти слугу народа. | The Chelovechek charitable fund expresses hope that we as the whole world can save this public servant. |
Еще до них отвергли (Истину Господню) люди Нуха И объявили Нашего слугу лжецом. | The people of Noah cried lies before them they cried lies to Our servant, and said, 'A man possessed!' |
Еще до них отвергли (Истину Господню) люди Нуха И объявили Нашего слугу лжецом. | There belied before them the people of Nuh. |
Еще до них отвергли (Истину Господню) люди Нуха И объявили Нашего слугу лжецом. | Before them the people of Noah disbelieved. |
Еще до них отвергли (Истину Господню) люди Нуха И объявили Нашего слугу лжецом. | Before them Noah's people also gave the lie (to his Message). |
Зову слугу моего, и он не откликается устами моими я должен умолять его. | I call to my servant, and he gives me no answer. I beg him with my mouth. |
Зову слугу моего, и он не откликается устами моими я должен умолять его. | I called my servant, and he gave me no answer I intreated him with my mouth. |
И Мы Дауду дали Сулеймана Такого превосходного слугу! Ведь он всегда к Нам обращался. | We bestowed Solomon on David who was an excellent devotee, for he turned to God in penitence. |
И послал в свое время к виноградарям слугу принять от виноградарей плодов из виноградника. | When it was time, he sent a servant to the farmer to get from the farmer his share of the fruit of the vineyard. |
И послал в свое время к виноградарям слугу принять от виноградарей плодов из виноградника. | And at the season he sent to the husbandmen a servant, that he might receive from the husbandmen of the fruit of the vineyard. |
И вспомни Нашего слугу Ай'йюба. Воззвал он к своему Владыке Мне причинил страдания и недуг Сатана . | Remember Our votary Job because he called to his Lord Satan has afflicted me with disease and distress. |
И вспомни Нашего слугу Ай'йюба. Воззвал он к своему Владыке Мне причинил страдания и недуг Сатана . | And remember Our bondman Ayyub (Job) when he cried out to his Lord, The devil has struck me with hardship and pain. (After seven years of patience.) |
И вспомни Нашего слугу Ай'йюба. Воззвал он к своему Владыке Мне причинил страдания и недуг Сатана . | Remember also Our servant Job when he called to his Lord, 'Behold, Satan has visited me with weariness and chastisement.' |
И вспомни Нашего слугу Ай'йюба. Воззвал он к своему Владыке Мне причинил страдания и недуг Сатана . | And remember thou Our bondman Ayyub, what time he cried Unto his Lord verily the Satan hath touched me with affliction and suffering. |
И вспомни Нашего слугу Ай'йюба. Воззвал он к своему Владыке Мне причинил страдания и недуг Сатана . | And mention Our servant Job, when he called out to his Lord, Satan has afflicted me with hardship and pain. |
И вспомни Нашего слугу Ай'йюба. Воззвал он к своему Владыке Мне причинил страдания и недуг Сатана . | And remember Our servant Job when he cried to his Lord Behold, Satan has afflicted me with much hardship and suffering. |
И вспомни Нашего слугу Ай'йюба. Воззвал он к своему Владыке Мне причинил страдания и недуг Сатана . | And make mention (O Muhammad) of Our bondman Job, when he cried unto his Lord (saying) Lo! the devil doth afflict me with distress and torment. |
Тогда прислал ко мне Санаваллат в пятый раз своего слугу, у которого в руке былооткрытое письмо. | Then Sanballat sent his servant to me the same way the fifth time with an open letter in his hand, |
Опять послал к ним другого слугу и тому камнями разбили голову и отпустили его с бесчестьем. | Again, he sent another servant to them and they threw stones at him, wounded him in the head, and sent him away shamefully treated. |
Услышав об Иисусе, он послал к Нему Иудейских старейшин просить Его, чтобы пришел исцелить слугу его. | When he heard about Jesus, he sent to him elders of the Jews, asking him to come and save his servant. |
Тогда прислал ко мне Санаваллат в пятый раз своего слугу, у которого в руке былооткрытое письмо. | Then sent Sanballat his servant unto me in like manner the fifth time with an open letter in his hand |
Опять послал к ним другого слугу и тому камнями разбили голову и отпустили его с бесчестьем. | And again he sent unto them another servant and at him they cast stones, and wounded him in the head, and sent him away shamefully handled. |
Услышав об Иисусе, он послал к Нему Иудейских старейшин просить Его, чтобы пришел исцелить слугу его. | And when he heard of Jesus, he sent unto him the elders of the Jews, beseeching him that he would come and heal his servant. |
(Весть об этом событии распространилась) и сказали (какие то) женщины в городе Жена вельможи соблазняет юношу своего слугу . | In the city the women gossiped The minister's wife longs after her page. |