Перевод "случайностью" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
случайностью - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Третий был случайностью. | The third was an accident. |
Случившееся оказалось почти случайностью. | It was a close call. |
Успех операции не был случайностью. | The operation's success was no accident. |
Но это не было случайностью. | But this was no accident. |
Открытие нефти было счастливой случайностью. | The discovery of oil was a lucky accident. |
Был ли Большой взрыв случайностью? | Was the Big Bang just an accident? |
Это можно назвать непредвиденной случайностью. | It's what you might call an unavoidable accident. |
Она посчитала свой успех счастливой случайностью. | She attributed her success to luck. |
Но всё это было, должен признаться, случайностью. | But this was, I have to admit, all an accident. |
Эта революция не была случайностью, как и новая страна. | That the revolution wasn't just some fluke, that it isn't just some just flybynight country. |
События, происходящие в моей жизни, я действительно считаю случайностью. | I would truly consider an accident. |
Выбросьте это из головы , ради Христа, это было случайностью! | Chase it out of your mind, for heaven's sake, it was an accident. |
Тонкая доработка фразы из эссе Теотокаса, возможно, была незначительной случайностью. | The tweaking of a phrase from Theotokas essay might have been a minor accident. |
Чарльз Дарвин, подобно многим ученым XIX века, считал земледелие случайностью. | Charles Darwin, like most 19th century scientists, believed agriculture was an accident, saying |
У них было трое других детей. Я четвёртый. Третий был случайностью. | They've had three other children. I'm the fourth. The third was an accident. |
Великолепные олимпийские сооружения в Пекине были не случайностью, а, скорее, результатом действия системы. | The wonderful Olympics sites in Beijing were no accident, but rather a result of the system. |
И тогда я начал думать, что ну может быть это было просто случайностью. | And so, I began to think about, well, maybe that's just a random sample. |
Группировка заметила, что взрывы носили предупредительный характер, а смерть террориста при взрыве была случайностью. | They noted that explosions were merely a warning, and hence not very traumatic, while the suicide bomber's death in a premature detonation was an accident. |
И мне не кажется случайностью тот факт, что заболеваемость СДВГ возросла параллельно с ростом стандартизированного тестирования. | It seems to me it's not a coincidence, totally, that the instance of ADHD has risen in parallel with the growth of standardized testing. |
На недавно запущенном блоге Caucasus Edition, Вероника Агажанян говорит, что отношения могут быть просто определены случайностью рождения. | Writing in the blog section of the newly launched Caucasus Edition, Veronika Agajanyan, says that attitudes shaped might simply be determined by an accident of birth. |
Голосов утверждает, что у него нет никаких бытовых конфликтов, а также то, что этот инцидент не был случайностью. | Golosov claims neither he didn't have any domestic conflicts nor was it an accidental crime. |
Жесткие позиции в отношении разделов по вопросам разоружения итогового документа саммита, состоявшегося в этом году, не являются случайностью. | The rigid positions on disarmament sections for this year's summit outcome did not emerge from a vacuum. |
Его защита, на том, что присутствие ГМ было случайностью, было отвергнуто судом и в 2000 году он был признан виновным. | His defence, that the GM presence was accidental was rejected by the court and in 2000 he was found guilty. |
Выбор таких слов был не случайностью скорее, это был признак того, что США меняет свой курс в том, что касается Ирана. | That choice of words was no accident rather, it was a sign that the US is changing tack when it comes to Iran. |
По мере того как Китай обостряет свою кампанию по истощению решительной Японии, он тем самым увеличивает риск вооруженного конфликта, вызванного случайностью или просчетом. | The zone even covers the sky over the Leodo (Suyan) Reef, a submerged rock that both South Korea and China claim. As China escalates its campaign of attrition against a resolute Japan, it increases the risk of armed conflict, whether by accident or miscalculation. |
Уровень роста производительности возможно будет выше чем до 1995 года взлетевший уровень роста недавних лет не является случайностью высокий технологический взрыв это реальность. | Productivity growth will probably be higher than before 1995 the soaring growth rates of recent years are not accidents the high tech explosion is real. |
И это не было счастливой случайностью Египет является наиболее успешной национальной командой в турнире Африканского Кубка, выиграв его до этого уже пять раз. | Nor was it a fluke Egypt is consistently the most successful national team in the Africa Cup tournament, winning it five times previously. |
Все говорили, что они являются лишь случайностью, однако после всего того, что произошло, я предлагаю членам Совета самим определить, действительно ли это так. | Everyone said that they amounted to a mere incident, but after all that has happened I will leave it to Council members to decide whether that was indeed the case. |
Публикация критического отчёта ЕК о Македонии совпала со зрелищным арестом нескольких македонских судей и со сверх драматической реакцией на предполагаемый случай лихорадки Эбола в этой маленькой стране, и некоторые предположили, что совпадение не было случайностью. | The publishing of a critical EU report on Macedonia coincided with the spectacular arrest of several Macedonian judges and an over dramatic reaction to an alleged case of Ebola in the small country, and some speculated that the timing was no accident. |
Экономический обозреватель Тим Харфорд изучает сложные системы и находит общее между примерами успешных систем все они созданы путем проб и ошибок. В своем блестящем выступлении на TEDGlobal 2011 он призывает воспользоваться случайностью и начать делать хорошие ошибки. | Economics writer Tim Harford studies complex systems and finds a surprising link among the successful ones they were built through trial and error. In this sparkling talk from TEDGlobal 2011, he asks us to embrace our randomness and start making better mistakes. |
Я не верю в предвидение, и когда мы слышим, что кому то удалось предугадать то, что случится в будущем по видимому, это было чистой случайностью, и мы имеем дело с исключительными и из ряда вон выходящими случаями. | I don't believe in precognition, and every now and then, you hear that somebody has been able to predict something that happened in the future, and that's probably because it was a fluke, and we only hear about the flukes and about the freaks. |