Перевод "слышался" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Clashed Jingling Brignon Scorching Bleached

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Оттуда вспыхивала молния и слышался дальний гром.
There lightning flashed and distant thunder rolled.
Из спальни слышался голос Анны, говорившей что то.
Anna's voice, talking about something, came from the bedroom.
Дверь закрылась,но в коридоре слышался голос того, кто оскорблял мсье Бриньона.
The door was closed but we could hear him insulting Mr. Brignon.
Баллер утверждает, что получал телефонные звонки, где в трубке слышался звук скрежета ножа.
Buller claims he received phone calls where there was the sound of scratching knives on the phone.
(18 4) Нет языка, и нет наречия, где не слышался бы голос их.
There is no speech nor language, where their voice is not heard.
Сначала слышался общий веселый говор и хохот за ужином, потом опять песни и смехи.
At first the sounds of merry general talk and shouts of laughter over their supper could be heard, then songs and more laughter.
Когда она проснулась, она увидела, что автор сообщения находится за рулем автомобиля, а из багажника слышался голос К.Дж.
When she woke up, the author was driving the car and she heard C. G. apos s voice coming from the trunk.
Сквозь морозный пар виднелись рабочие в полушубках, в мягких валеных сапогах, переходившие через рельсы загибающихся путей. Слышался свист паровика на дальних рельсах и передвижение чего то тяжелого.
Through the frosty mist one could see workmen in sheepskin coats and felt boots crossing the curved railway lines, and hear the whistle of a locomotive and the noisy movements of a heavy mass.
Ни кормилицы, ни няни не было они были в соседней комнате, и оттуда слышался их говор на странном французском языке, на котором они только и могли между собой изъясняться.
Neither the wet nurse nor the head nurse were to be seen they were in the next room, where one could hear them talking in a peculiar French, the only tongue in which they could converse.
В маленьком грязном нумере, заплеванном по раскрашенным панно стен, за тонкою перегородкой которого слышался говор, в пропитанном удушливым запахом нечистот воздухе, на отодвинутой от стены кровати лежало покрытое одеялом тело.
In the dirty little room with a painted dado spotted with spittle, behind the thin partition wall of which could be heard the sound of voices, in stuffy, smelly, foul air, on a bed drawn away from the wall, lay a body covered with a blanket.
Дверь двенадцатого нумера была полуотворена, и оттуда, в полосе света, выходил густой дым дурного и слабого табаку и слышался незнакомый Левину голос но Левин тотчас же узнал, что брат тут он услыхал его покашливанье.
The door of No. I2 was ajar, and from within, visible in the streak of light, issued dense fumes of inferior and weak tobacco. Levin heard a stranger's voice, but knew at once that his brother was there, for he heard him coughing.