Перевод "смирением" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Но также и смирением. | But also by surrender. |
Призывайте вашего Господа со смирением и в тайне. | Pray to your Lord in humility and unseen. |
Призывайте вашего Господа со смирением и в тайне. | Invoke your Lord with humility and in secret. |
Призывайте вашего Господа со смирением и в тайне. | Call upon your Lord humbly and privately. |
Призывайте вашего Господа со смирением и в тайне. | Call upon your Lord with humility and in secret. |
Призывайте вашего Господа со смирением и в тайне. | (O mankind!) Call upon your Lord humbly and in secret. |
и, с ещё большим смирением, снова постучал в дверь. | With much greater humility, he knocks again on the door. |
Взывайте к Господу своему со смирением и в тайне. | Pray to your Lord in humility and unseen. |
Взывайте к Господу своему со смирением и в тайне. | Invoke your Lord with humility and in secret. |
Взывайте к Господу своему со смирением и в тайне. | Call upon your Lord humbly and privately. |
Взывайте к Господу своему со смирением и в тайне. | Call upon your Lord with humility and in secret. |
Взывайте к Господу своему со смирением и в тайне. | (O mankind!) Call upon your Lord humbly and in secret. |
Затем, через некоторое время, со смирением он признался Махарши | Then anyway, after a little bit when some humility entered, he confessed to the Maharji |
За смирением следует страх Господень, богатство и слава и жизнь. | The result of humility and the fear of Yahweh is wealth, honor, and life. |
За смирением следует страх Господень, богатство и слава и жизнь. | By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life. |
Давайте встретим разбойников со смирением и безропотно отдадим всё зерно. | When the bandits arrive, we'll greet them meekly and quietly hand over all our barley. |
Призывайте Господа вашего со смирением и благоговением Он не любит высокомерных. | Pray to your Lord in humility and unseen. He does not love the iniquitous. |
Призывайте Господа вашего со смирением и благоговением Он не любит высокомерных. | Pray to your Lord crying humbly, and softly indeed He does not love the transgressors. |
Призывайте Господа вашего со смирением и благоговением Он не любит высокомерных. | Call on your Lord, humbly and secretly He loves not transgressors. |
Призывайте Господа вашего со смирением и благоговением Он не любит высокомерных. | Call on Your Lord in humility and in secrecy verily He approveth not the trespassers. |
Призывайте Господа вашего со смирением и благоговением Он не любит высокомерных. | Invoke your Lord with humility and in secret. He likes not the aggressors. |
Призывайте Господа вашего со смирением и благоговением Он не любит высокомерных. | Call upon your Lord humbly and privately. He does not love the aggressors. |
Призывайте Господа вашего со смирением и благоговением Он не любит высокомерных. | Call upon your Lord with humility and in secret. Surely He does not love transgressors. |
Призывайте Господа вашего со смирением и благоговением Он не любит высокомерных. | (O mankind!) Call upon your Lord humbly and in secret. Lo! He loveth not aggressors. |
потом питайся всякими плодами и ходи по путям Господа твоего со смирением . | And suck from all fruits and flit about the unrestricted paths of their Lord. |
потом питайся всякими плодами и ходи по путям Господа твоего со смирением . | Then eat of all manner of fruit, and follow the ways of your Lord easy to go upon.' |
потом питайся всякими плодами и ходи по путям Господа твоего со смирением . | Then eat thou of all the fruits and tread the ways of thy Lord made easy. |
потом питайся всякими плодами и ходи по путям Господа твоего со смирением . | Then, eat of all fruits, and follow the ways of your Lord made easy (for you). |
потом питайся всякими плодами и ходи по путям Господа твоего со смирением . | Then eat of all the fruits, and go along the pathways of your Lord, with precision. |
потом питайся всякими плодами и ходи по путям Господа твоего со смирением . | then suck the juice of every kind of fruit and keep treading the ways of your Lord which have been made easy. |
потом питайся всякими плодами и ходи по путям Господа твоего со смирением . | Then eat of all fruits, and follow the ways of thy Lord, made smooth (for thee). |
Призывайте вашего Господа со смирением и в тайне. Поистине, Он не любит преступающих! | Pray to your Lord crying humbly, and softly indeed He does not love the transgressors. |
Призывайте вашего Господа со смирением и в тайне. Поистине, Он не любит преступающих! | Call on your Lord, humbly and secretly He loves not transgressors. |
Призывайте вашего Господа со смирением и в тайне. Поистине, Он не любит преступающих! | Call on Your Lord in humility and in secrecy verily He approveth not the trespassers. |
Взывайте к Господу своему со смирением и в тайне. Воистину, Он не любит преступников. | Pray to your Lord crying humbly, and softly indeed He does not love the transgressors. |
Взывайте к Господу своему со смирением и в тайне. Воистину, Он не любит преступников. | Call on your Lord, humbly and secretly He loves not transgressors. |
Взывайте к Господу своему со смирением и в тайне. Воистину, Он не любит преступников. | Call on Your Lord in humility and in secrecy verily He approveth not the trespassers. |
Взывайте к Господу своему со смирением и в тайне. Воистину, Он не любит преступников. | Invoke your Lord with humility and in secret. |
Взывайте к Господу своему со смирением и в тайне. Воистину, Он не любит преступников. | Call upon your Lord with humility and in secret. |
Я никогда не видел человека, шедшего на смерть с таким спокойствием и смирением истинного христианина. | I must die for my deed and I will... My death will be more useful to my cause than Sergei Alexandrovich's death. |
Давайте подойдем к этой задаче в лучшем духе европейской солидарности, но также и с определенным смирением. | Let us approach this task in the best spirit of European solidarity, but also with a certain humility. |
Лия называется смирением то, что она видела, Рахиль, короной на голове, имеет смирение, потому что Lsuliith. | Leah called humility what she did see, Rachel, crown on her head, has humility because Lsuliith. |
Взывайте к вашему Владыке со смирением и втайне, Аллах не любит тех, кто преступает (Пределы, установленные Им). | Pray to your Lord in humility and unseen. He does not love the iniquitous. |
Взывайте к вашему Владыке со смирением и втайне, Аллах не любит тех, кто преступает (Пределы, установленные Им). | Pray to your Lord crying humbly, and softly indeed He does not love the transgressors. |
Взывайте к вашему Владыке со смирением и втайне, Аллах не любит тех, кто преступает (Пределы, установленные Им). | Call on your Lord, humbly and secretly He loves not transgressors. |