Перевод "смирились" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
смирились - перевод : смирились - перевод : смирились - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Старики попросту смирились с этой ситуацией. | Everything falls on the backs of the poor. |
(Голландцы никогда бы с этим не смирились.) | (The Dutch never would go along with this.) |
Вот почему мы смирились с нелепым маскарадом. | I'm here, honey. Come. |
Однажды я от вас ушел, и вы смирились. | When I left, didn't you agree to my absence? |
И смирились князья Израилевы и царь и сказали праведен Господь! | Then the princes of Israel and the king humbled themselves and they said, Yahweh is righteous. |
И смирились князья Израилевы и царь и сказали праведен Господь! | Whereupon the princes of Israel and the king humbled themselves and they said, The LORD is righteous. |
И если бы, когда пришла к ним Наша мощь, они смирились! | Then why did they not submit when Our punishment came upon them? |
И если бы, когда пришла к ним Наша мощь, они смирились! | So why did they not humbly plead when Our punishment came to them? |
И если бы, когда пришла к ним Наша мощь, они смирились! | if only, when Our might came upon them, they had been humble! |
И если бы, когда пришла к ним Наша мощь, они смирились! | Wherefore then did they not, when the affliction from us came upon them, humble themselves? |
И если бы, когда пришла к ним Наша мощь, они смирились! | When Our Torment reached them, why then did they not believe with humility? |
И если бы, когда пришла к ним Наша мощь, они смирились! | If only, when Our calamity came upon them, they humbled themselves. |
И если бы, когда пришла к ним Наша мощь, они смирились! | But when misfortune befell them from Us why did they not humble themselves? |
И если бы, когда пришла к ним Наша мощь, они смирились! | If only, when Our disaster came on them, they had been humble! |
Что им нужно? Им нужно, чтоб вы смирились, на коленки стали! | They want you to kneel down. |
На протяжении следующих 8 9 ти дней, они смирились, что произошло. | And over the course of the next eight or nine days, they resigned themselves to what was happening. |
Вам лучше говорить Смирились мы , Ведь в ваше сердце вера не вошла. | Better say 'We submit' for belief has not yet penetrated your hearts. |
Так смирились в тот день Моавитяне пред Израилем, и покоиласьземля восемьдесят лет. | So Moab was subdued that day under the hand of Israel. The land had rest eighty years. |
Так смирились в тот день Моавитяне пред Израилем, и покоиласьземля восемьдесят лет. | So Moab was subdued that day under the hand of Israel. And the land had rest fourscore years. |
Искать тоски перешли лицо старого Chiswick, то он, казалось, смирились с ней. | A look of anguish passed over old Chiswick's face, then he seemed to be resigned to it. |
Дети смирились с тем, кто они есть другие, но тем не менее французы. | Kids are at peace with who they are diverse yet unabashedly French. |
Однако некоторые из колена Асирова, Манассиина и Завулонова смирились и пришли в Иерусалим. | Nevertheless certain men of Asher and Manasseh and of Zebulun humbled themselves, and came to Jerusalem. |
Однако некоторые из колена Асирова, Манассиина и Завулонова смирились и пришли в Иерусалим. | Nevertheless divers of Asher and Manasseh and of Zebulun humbled themselves, and came to Jerusalem. |
Когда увидел Господь, что они смирились, тогда было слово Господне к Самею, и сказано они смирились не истреблю их и вскоре дам имизбавление, и не прольется гнев Мой на Иерусалим рукою Сусакима | When Yahweh saw that they humbled themselves, the word of Yahweh came to Shemaiah, saying, They have humbled themselves. I will not destroy them but I will grant them some deliverance, and my wrath shall not be poured out on Jerusalem by the hand of Shishak. |
Когда увидел Господь, что они смирились, тогда было слово Господне к Самею, и сказано они смирились не истреблю их и вскоре дам имизбавление, и не прольется гнев Мой на Иерусалим рукою Сусакима | And when the LORD saw that they humbled themselves, the word of the LORD came to Shemaiah, saying, They have humbled themselves therefore I will not destroy them, but I will grant them some deliverance and my wrath shall not be poured out upon Jerusalem by the hand of Shishak. |
Однако все эти формы величия требовали, чтобы обычные россияне смирились с унижением и порабощением. | All these forms of greatness, however, demanded that ordinary Russians accept their debasement and enslavement. |
Смирились ли Вы с тем, что Ваш первоначальный потрясающий проект застройки Ground Zero был отвергнут? | So have you come to peace with the process that happened at Ground Zero and the loss of the original, incredible design that you came up with? |
Мы подвергли их мучениям, но они не смирились перед своим Господом и не взмолились перед Ним. | We had seized them with the punishment, but they did not bow before their Lord nor turned to Him in humility, |
Мы подвергли их мучениям, но они не смирились перед своим Господом и не взмолились перед Ним. | And indeed We grasped them with punishment, so neither did they submit themselves to their Lord, nor do they cry humbly. |
Мы подвергли их мучениям, но они не смирились перед своим Господом и не взмолились перед Ним. | We already seized them with the chastisement, yet they abased not themselves to their Lord nor were they humble |
Мы подвергли их мучениям, но они не смирились перед своим Господом и не взмолились перед Ним. | And assuredly We took hold of them with the torment, yet they humbled not themselves to their Lord, nor did they entreat. |
Мы подвергли их мучениям, но они не смирились перед своим Господом и не взмолились перед Ним. | And indeed We seized them with punishment, but they humbled not themselves to their Lord, nor did they invoke (Allah) with submission to Him. |
Мы подвергли их мучениям, но они не смирились перед своим Господом и не взмолились перед Ним. | We have already gripped them with suffering, but they did not surrender to their Lord, nor did they humble themselves. |
Мы подвергли их мучениям, но они не смирились перед своим Господом и не взмолились перед Ним. | (They are such) that We seized them with chastisement (and yet) they did not humble themselves before their Lord, nor do they entreat |
Мы подвергли их мучениям, но они не смирились перед своим Господом и не взмолились перед Ним. | Already have We grasped them with punishment, but they humble not themselves unto their Lord, nor do they pray, |
Мы уже подвергли их наказанию, но они не смирились перед своим Господом и не взмолились перед Ним. | We had seized them with the punishment, but they did not bow before their Lord nor turned to Him in humility, |
Мы уже подвергли их наказанию, но они не смирились перед своим Господом и не взмолились перед Ним. | And indeed We grasped them with punishment, so neither did they submit themselves to their Lord, nor do they cry humbly. |
Мы уже подвергли их наказанию, но они не смирились перед своим Господом и не взмолились перед Ним. | We already seized them with the chastisement, yet they abased not themselves to their Lord nor were they humble |
Мы уже подвергли их наказанию, но они не смирились перед своим Господом и не взмолились перед Ним. | And assuredly We took hold of them with the torment, yet they humbled not themselves to their Lord, nor did they entreat. |
Они не пали духом оттого, что постигло их на пути Аллаха, не проявили слабости и не смирились. | But they never lost heart for that which did befall them in Allah's Way, nor did they weaken nor degrade themselves. |
Мы уже подвергли их наказанию, но они не смирились перед своим Господом и не взмолились перед Ним. | And indeed We seized them with punishment, but they humbled not themselves to their Lord, nor did they invoke (Allah) with submission to Him. |
Они не пали духом оттого, что постигло их на пути Аллаха, не проявили слабости и не смирились. | They did not waver for what afflicted them in the cause of God, nor did they weaken, nor did they give in. |
Мы уже подвергли их наказанию, но они не смирились перед своим Господом и не взмолились перед Ним. | We have already gripped them with suffering, but they did not surrender to their Lord, nor did they humble themselves. |
Мы уже подвергли их наказанию, но они не смирились перед своим Господом и не взмолились перед Ним. | (They are such) that We seized them with chastisement (and yet) they did not humble themselves before their Lord, nor do they entreat |
Они не пали духом оттого, что постигло их на пути Аллаха, не проявили слабости и не смирились. | They quailed not for aught that befell them in the way of Allah, nor did they weaken, nor were they brought low. |
Похожие Запросы : быть смирились