Перевод "снижать" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Lower Lowering Decrease Reduce Foods

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Мы сможем снижать потребление нефти быстрее, чем они смогут позволить себе снижать ее продажу.
We can use less oil faster than they can conveniently sell less oil.
Похоже, Том не собирается снижать цену.
Tom seems to be unwilling to lower the price.
Планируется постепенно снижать масштабы финансирования донорами.
Decreasing levels of donor funding are stipulated.
Смягчать значит снижать риск, корректировать ситуацию.
Mitigate just means reducing the risk, it means tweaking the situation.
Не понимаю, почему мы должны снижать цену?
You don't think we'd lower our prices.
Снижать приоритет у торрентов которые слишком долго простаивают
Decrease priority of torrents which are stalled for too long
А в некоторых случаях окситоцин может снижать сотрудничество.
And in some cases, oxytocin can even decrease cooperation.
В последнее время мы продолжаем снижать зарплату работникам.
Recently, we keep lowering workers' wages.
В прошлом в США рост цен помогал снижать потребление нефти.
In the past, rising prices helped slow oil consumption in the US.
Мы не можем и дальше снижать цены, сохраняя при этом прибыль.
We can't lower the prices any further and still make a profit.
В этой связи необходимо снижать барьеры, препятствующие получению гражданства представителями меньшинств.
Barriers to the acquisition of citizenship for members of minorities should be reduced.
Однако такая санкция не должна снижать оперативной автономии командующих такой операцией.
However, this authorization should not reduce the operational autonomy of the commanders of such an operation.
Норвегия настоятельно призывает стороны не снижать набранных темпов в процессе переговоров.
Norway urged the parties to maintain the momentum in the negotiations.
До каких пор мы можем ждать, прежде чем начать снижать выбросы?
What is the latest possible moment we can wait before we begin seriously lowering emissions?
Я не говорю о том, что не нужно снижать уровень выбросов.
I'm not saying we shouldn't cut emissions.
Когда покупателям становится трудно финансировать покупку дома, продавцам приходится снижать начальную цену.
When buyers find it difficult to finance home purchases, sellers have to cut the asking price.
Подобным образом, возрастающее давление растущей стоимости труда будет вынуждать предприятия снижать свои ожидания прибыли и снижать затраты, что в краткосрочной перспективе будет негативно воздействовать на рост производства и занятость.
In order to curb investment demand, tighter credit rationing and monetary policy are inevitable in 2008, while investment projects and land use will be subject to more rigorous control. Likewise, increasing pressure from growing labor costs will force enterprises to lower their profit expectations and cut costs, negatively affecting output growth and employment in the short run.
Подобным образом, возрастающее давление растущей стоимости труда будет вынуждать предприятия снижать свои ожидания прибыли и снижать затраты, что в краткосрочной перспективе будет негативно воздействовать на рост производства и занятость.
Likewise, increasing pressure from growing labor costs will force enterprises to lower their profit expectations and cut costs, negatively affecting output growth and employment in the short run.
На географию инвестиций упомянутых МСП влияет также конкурентное давление, заставляющее снижать издержки производства.
The competitive pressure to lower production costs has also influenced the geographical destinations of these SMEs from Singapore.
26. Для обеспечения устойчивого развития необходимо контролировать и снижать темпы роста численности населения.
26. Sustainable economic growth required control and reduction of population growth.
Компания начала проводить модернизацию производства, что стало постепенно снижать экологическую нагрузку на окружающую среду.
The company started to modernise production, which gradually began to reduce the ecological burden on the environment.
В ответ госбанки вышли на тропу войны и стали снижать кредитные ставки, продолжает экономист.
In response, state banks went on the warpath and began to reduce lending rates, continues the economist.
Если индекс массы тела (ИМТ) человека менее 18, ему не следует снижать свой вес.
Another criterion used for assessing weight that is too low is the body mass index (BMI).
Поскольку Китай стремится не снижать темпов экономического развития, плотины и гидроэнергия являются очевидной альтернативой углю.
As China seeks to keep its economic engine running, dams and hyrdopower do represent a cleaner alternative to coal. China plans to double its hydropower capacity to over 120 GW by 2010 and to build more hydropower projects for at least another 20 years.
Поскольку Китай стремится не снижать темпов экономического развития, плотины и гидроэнергия являются очевидной альтернативой углю.
As China seeks to keep its economic engine running, dams and hyrdopower do represent a cleaner alternative to coal.
Импортные тарифы на чувствительные товары необходимо будет снижать постепенно в соответствии с установленным графиком (СТА, 2005 год).
Import tariffs for products listed as sensitive' need to be lowered gradually according to a specified schedule (STA 2005).
Но ядерные державы должны продолжать снижать роль ядерного оружия и воздерживаться от новых программ, предполагающих возможность его использования.
But the nuclear weapons states should continue to reduce the role of nuclear weapons, and refrain from new programs that suggest the prospect of their use.
В первом случае надо снижать выбросы парниковых газов, а во втором стимулируется сжигание ископаемого топлива транспортом и энергетикой.
One requires cuts in the emission of greenhouse gases the other has tended to promote the combustion of fossil fuels for transport and energy.
Взаимодействие между этими предметами и упаковкой в условиях перевозки, применимых к данной конструкции, не должна снижать безопасности упаковки.
The interaction between these items and the package under the conditions of transport applicable to the design, shall not reduce the safety of the package.
Средство истощения конструируется таким образом, чтобы не снижать общей надежности предохранительно исполнительного механизма до постановки системы на боевой взвод.
The means of dissipation shall be designed so that it does not degrade the overall safety of the Safety and Arming device before the system is armed.
ОООНКИ предлагает не снижать уровень этой должности до класса Д 2, а сохранить его на уровне помощника Генерального секретаря.
UNOCI proposes to maintain this position at the Assistant Secretary General level rather than downgrading it to the D 2 level.
Поэтому необходимо снижать высокую стоимость перевода денежных средств, что будет способствовать росту инвестиций и накоплению средств в странах происхождения.
Accordingly, it was necessary to reduce fund transfer costs, which diminished funds going into savings and investment in the countries of origin.
Итак, мы не можем снижать численность животных для отдыха лугов без того, чтобы не вызвать опустынивание и климатические изменения.
Okay? We cannot reduce animal numbers to rest it more without causing desertification and climate change.
Перед лицом зловещей комбинации обвала цен на жилье и кредитных рынков ФРС старалась агрессивно снижать процентные ставки, чтобы предотвратить рецессию.
Faced with a vicious combination of collapsing housing prices and imploding credit markets, the Fed has been aggressively cutting interest rates to try to stave off a recession.
Исключать малые страны как и другие большие страны из конкуренции за конкретные вакантные места значит снижать потенциал компетентности Исполнительного совета.
Preventing small countries as well as other big ones from competing for specific vacant seats reduces the Executive Board s potential competency.
Тем не менее, Европа должна быть более щедрой в постоянно списывать долг и, снижать краткосрочные потоки погашения, что более срочно.
Nonetheless, Europe needs to be much more generous in permanently writing down debt and, even more urgently, in reducing short term repayment flows.
запрещается отказывать женщинам в приёме на работу и снижать им заработную плату по мотивам, связанным с беременностью или наличием детей
refusing to hire a woman or lowering her wages for reasons associated with pregnancy or having children is prohibited
Социальная и гуманитарная работа БАПОР служила важным фактором, помогавшим снижать остроту социально экономических проблем, способных усугубить политическую напряженность в регионе.
Its social and humanitarian work had been a significant factor in helping to reduce social and economic pressures, with their potential to exacerbate political tensions in the region.
Такие меры реагирования могут снижать опасность быстрого изменения климата благодаря ограничению темпов роста выбросов или улучшению состояния природных поглотителей парниковых газов.
Such responses may reduce the risk of rapid climate change by limiting the rate of growth in emissions or enhancing the natural sinks of greenhouse gases.
Конечно все должны пытаться в своей работе снижать вред, и наиболее важный способ снизить вред это предостеречь людей от использования наркотиков.
Everybody should of course be trying in their work to reduce harm, and the most important way to reduce harm is to prevent people from using drugs.
Более того, в Германии существуют краткосрочные надбавки, позволяющие компаниям снижать количество рабочих часов своих сотрудников с частичным возмещением государством причиняемых этим убытков.
Germany even has short time allowances that enable companies to reduce their employees working hours, with the loss in earnings partly reimbursed by the state.
Правительствам развивающихся стран следует снижать долю неформального сектора в экономике, проводя реформы с целью создания общего благоприятного климата для развития формальной экономики.
Developing country governments should reduce the share of the informal sector in an economy, through reform of the overall enabling environment for the formal economy.
Этот закон также позволяет Президенту снижать требования в отношении знания языка для инвалидов и для лиц, родившихся до 1 января 1930 года.
This law also allows the President to lower the language requirement for invalids and for persons born prior to 1 January 1930.
Однако, по всей вероятности, после долгих лет постоянного пересмотра своей оценки тенденции глобального роста в положительную сторону, Международный валютный фонд начнет их снижать.
But, in all likelihood, after years of steadily revising up its estimates of trend global growth, the International Monetary Fund will start revising them down.
Ситуация осложняется большим количеством механизмов, с помощью которых министерства финансов и центральные банки могут снижать курс валюты для достижения конкурентного преимущества в торговле.
The situation is complicated by the multitude of mechanisms whereby treasuries and central banks can drive down their exchange rates to gain a competitive trade advantage.