Перевод "снисходительны" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Будьте снисходительны! | Be lenient! |
Будьте снисходительны. | Please, be patient. |
Будьте ко мне снисходительны. | Anyway, bear with me. |
Мы были чересчур снисходительны к Тому. | We were way too lenient on Tom. |
Но в жизни мы куда менее снисходительны. | In life, we aren't so indulgent. |
Но когда беды случаются с другими, мы более снисходительны. | But when a misfortune arrives to others, one is more indulgent. |
Те, кто с ним, суровы к неверным и снисходительны к своим. | Those with him are stern against the disbelievers, yet compassionate amongst themselves. |
Те, кто с ним, суровы к неверным и снисходительны к своим. | And those with him are hard against the disbelievers and merciful among themselves. |
Однако многие граждане Саудовской Аравии были не столь снисходительны в своих комментариях. | Other Saudis, however, were not as forgiving in their comments. |
Они хотели бы, чтобы ты был снисходителен, тогда и они были бы снисходительны. | They only want that you should relent, so that they may come to terms. |
Они хотели бы, чтобы ты был снисходителен, тогда и они были бы снисходительны. | They wish that in some way you may yield, so they too might soften their stand. |
Они хотели бы, чтобы ты был снисходителен, тогда и они были бы снисходительны. | They wish that thou shouldst compromise, then they would compromise. |
Они хотели бы, чтобы ты был снисходителен, тогда и они были бы снисходительны. | Fain would they that thou shouldst be pliant, so that they will be pliant. |
Они хотели бы, чтобы ты был снисходителен, тогда и они были бы снисходительны. | They wish that you should compromise (in religion out of courtesy) with them, so they (too) would compromise with you. |
Они хотели бы, чтобы ты был снисходителен, тогда и они были бы снисходительны. | They would like you to compromise, so they would compromise. |
Они хотели бы, чтобы ты был снисходителен, тогда и они были бы снисходительны. | they would wish you to be pliant so that they too may be pliant. |
Они хотели бы, чтобы ты был снисходителен, тогда и они были бы снисходительны. | Who would have had thee compromise, that they may compromise. |
Мухаммад посланник Аллаха. Те, кто с ним, суровы к неверным и снисходительны к своим. | Muhammad is the Prophet of God and those who are with him are severe with infidels but compassionate among themselves. |
Мухаммад посланник Аллаха. Те, кто с ним, суровы к неверным и снисходительны к своим. | Muhammad is the Messenger of God, and those who are with him are hard against the unbelievers, merciful one to another. |
Мухаммад посланник Аллаха. Те, кто с ним, суровы к неверным и снисходительны к своим. | Muhammad is the apostle of Allah. |
Мухаммад посланник Аллаха. Те, кто с ним, суровы к неверным и снисходительны к своим. | Muhammad (SAW) is the Messenger of Allah, and those who are with him are severe against disbelievers, and merciful among themselves. |
Мухаммад посланник Аллаха. Те, кто с ним, суровы к неверным и снисходительны к своим. | Muhammad is Allah's Messenger, and those who are with him are firm with the unbelievers but compassionate with one another. |
И пусть они прощают и будут снисходительны. Неужели вы не хотите, чтобы Аллах прощал вам? | Would you not like God to forgive you? |
И пусть они прощают и будут снисходительны. Неужели вы не хотите, чтобы Аллах прощал вам? | Do you not love that Allah should forgive you? |
И пусть они прощают и будут снисходительны. Неужели вы не хотите, чтобы Аллах прощал вам? | Do you not love for God to pardon you? |
И пусть они прощают и будут снисходительны. Неужели вы не хотите, чтобы Аллах прощал вам? | Yearn ye not that Allah may forgive you? |
А если вы будете снисходительны, и проявите великодушие и простите..., то (ведь) поистине Аллах прощающ, милосерд! | Yet if you forbear, overlook, and forgive, God is indeed forgiving and kind. |
А если вы будете снисходительны, и проявите великодушие и простите..., то (ведь) поистине Аллах прощающ, милосерд! | But if you pardon, and overlook, and if you forgive, surely God is All forgiving, All compassionate. |
А если вы будете снисходительны, и проявите великодушие и простите..., то (ведь) поистине Аллах прощающ, милосерд! | And if ye pardon and pass over and forgive, then verily Allah is Forgiving, Merciful. |
А если вы будете снисходительны, и проявите великодушие и простите..., то (ведь) поистине Аллах прощающ, милосерд! | But if you pardon (them) and overlook, and forgive (their faults), then verily, Allah is Oft Forgiving, Most Merciful. |
А если вы будете снисходительны, и проявите великодушие и простите..., то (ведь) поистине Аллах прощающ, милосерд! | But if you pardon, and overlook, and forgive God is Forgiver and Merciful. |
А если вы будете снисходительны, и проявите великодушие и простите..., то (ведь) поистине Аллах прощающ, милосерд! | But if you forgive and overlook their offences and pardon them, then surely Allah is Most Forgiving, Most Compassionate. |
А если вы будете снисходительны, и проявите великодушие и простите..., то (ведь) поистине Аллах прощающ, милосерд! | And if ye efface and overlook and forgive, then lo! Allah is Forgiving, Merciful. |
А если вы будете снисходительны, и проявите великодушие и простите..., то (ведь) поистине Аллах прощающ, милосерд! | Yet if you excuse, forbear, and forgive, then Allah is indeed all forgiving, all merciful. |
О, если бы вы несколько были снисходительны к моему неразумию! Но вы и снисходите ко мне. | I wish that you would bear with me in a little foolishness, but indeed you do bear with me. |
О, если бы вы несколько были снисходительны к моему неразумию! Но вы и снисходите ко мне. | Would to God ye could bear with me a little in my folly and indeed bear with me. |
Действительно, опрос, проведенный Исследовательским центром Пью , показал, что французские избиратели более снисходительны к изменам , чем все остальные | In fact, a survey by the Pew Research Center suggested that French voters may be more lenient towards infidelity than others |
Остерегайтесь их, но если вы будете снисходительны, проявите великодушие и простите их, то ведь Аллах Прощающий, Милосердный. | Yet if you forbear, overlook, and forgive, God is indeed forgiving and kind. |
Остерегайтесь их, но если вы будете снисходительны, проявите великодушие и простите их, то ведь Аллах Прощающий, Милосердный. | But if you pardon, and overlook, and if you forgive, surely God is All forgiving, All compassionate. |
Остерегайтесь их, но если вы будете снисходительны, проявите великодушие и простите их, то ведь Аллах Прощающий, Милосердный. | And if ye pardon and pass over and forgive, then verily Allah is Forgiving, Merciful. |
Остерегайтесь их, но если вы будете снисходительны, проявите великодушие и простите их, то ведь Аллах Прощающий, Милосердный. | But if you pardon, and overlook, and forgive God is Forgiver and Merciful. |
Остерегайтесь их, но если вы будете снисходительны, проявите великодушие и простите их, то ведь Аллах Прощающий, Милосердный. | But if you forgive and overlook their offences and pardon them, then surely Allah is Most Forgiving, Most Compassionate. |
Остерегайтесь их, но если вы будете снисходительны, проявите великодушие и простите их, то ведь Аллах Прощающий, Милосердный. | And if ye efface and overlook and forgive, then lo! Allah is Forgiving, Merciful. |
Мы обязаны быть снисходительны к таким людям и уметь прощать причиненные ими обиды и даже делать им добро словом и делом. | I will ask my Lord to forgive thee surely He is ever gracious to me. |
Мы обязаны быть снисходительны к таким людям и уметь прощать причиненные ими обиды и даже делать им добро словом и делом. | I will ask my Lord to forgive you He has been Kind to me. |