Перевод "собери" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Собери вещи. | Get things organized. |
Собери, пожалуйста. | Oh, yes! Do that for me. |
Собери свои вещи. | Get your things together. |
Собери всех внизу. | Get everybody downstairs. |
Собери всех внутри. | Get everyone inside. |
Собери свою одежду. | Pick up your clothes. |
Собери капусту. Быстро. | Collect that dough, and fast. |
Спатс, собери всех. | Spats, you round up everybody. |
Собери мои вещи. | Put a few things in for me. |
Собери все вещи. | Pack everything you can carry. |
Собери розы, пока можно. | Gather roses while you may. |
Присси, собери мои вещи. | Prissy, go pack my things. |
Френчи, собери все фляги. | Frenchie, bring the canteens to me. |
Собери все это барахло. | Collect all this junk. |
Собери свои вещи и уходи. | Pick up your things and go away. |
Сходи собери шиповник в саду. | If you can go pick some of those red berries out there... |
Собери кожу, прежде чем чистить. | Push back the skin before cutting it. |
Собери совещание на 3 00. | Call the staff for a meeting at 3 00. |
Сделай копии и собери труппу. | Get copies and actors tonight. |
И, Вашти. Собери её вещи. | And I want you to pack Miss Pearl's things. |
Невестой! Синдерелла, собери мои вещи. | Cinderella, get my things together. |
Собери людей, пусть рубят деревья. | You get the men, start cutting the trees. |
Кисукэ, собери эти деревяшки в кучу. | Kisuke, can you pile this wood out the back? |
Рамон, собери людей, чтобы рубить деревья. | Ramón! Take some men from the ropes and cut the trees. |
Сармад, собери вещи и иди за мной . | Sarmad, pack your things and come with me. |
Собери мне ракушек на обед | Gather a dinner of shells for me |
Собери это. Пойду вниз, Тонино там один. | Now put these things away while I join Tonino downstairs. |
Не будь глупцом, собери все свои силы! | Don't be so dumb, using up all your strength! |
Прошу, Сантос, собери молодых, я расскажу им. | I ask you, Santos, call the young men together that I may speak to them. |
Крошка, собери мне, пожалуйста, вот те бумаги. | Baby, gather up those papers for me, will you please? |
и собери все общество ко входу скинии собрания. | and assemble all the congregation at the door of the Tent of Meeting. |
и собери все общество ко входу скинии собрания. | And gather thou all the congregation together unto the door of the tabernacle of the congregation. |
Собери бельё, и можешь приступать к своим обязанностям. | Pick up the laundry and get on with your duties. |
Собери всех и скажи прочесать место съемок и леса | Gather all the staff... and tell them to search the shoot site and near the resort completely. |
Бейтс, собери всё и отнеси все фляги в танк! | Bates, bring those canteens back to the tank. |
Собери вещи и жди меня в отеле... если успеешь. | Pack in the morning, meet me at the hotel if you can make it. |
Так что если ты не против, то собери вещи и проваливай. | So if you don't mind, will you take your things and get out? |
и приведи левитов пред скинию собрания и собери все общество сынов Израилевых | You shall present the Levites before the Tent of Meeting. You shall assemble the whole congregation of the children of Israel. |
и приведи левитов пред скинию собрания и собери все общество сынов Израилевых | And thou shalt bring the Levites before the tabernacle of the congregation and thou shalt gather the whole assembly of the children of Israel together |
Не собери... больших сокровищ на этом свете, где моль и ржа истребляют . | Lay not up for yourself treasures upon earth... where moth and rust do corrupt. |
В третьем случае обвиняемая сказала одной служащей Собери всех мартышек, которые с тобой работают . | The accused person was an Operations Manager for a tourist resort in Kasane (Chobe Safari Lodge). |
Задай вопрос, сформулируй гипотезу, проведи эксперимент, собери данные, сделай выводы и запомни ряд фактов. | Ask a question, form a hypothesis, perform an experiment, collect data, draw conclusions, and then memorize a bunch of facts. |
Пусть будет так. Собери все, что сможешь, со своего народа, а я найду недостающую сумму. | Whatever money you cannot find among your own people I shall try to find it for you. |
Отсюда отправились к Беэр это тот колодезь, о котором Господь сказал Моисею собери народ, и дам им воды. | From there they traveled to Beer that is the well of which Yahweh said to Moses, Gather the people together, and I will give them water. |
Отсюда отправились к Беэр это тот колодезь, о котором Господь сказал Моисею собери народ, и дам им воды. | And from thence they went to Beer that is the well whereof the LORD spake unto Moses, Gather the people together, and I will give them water. |