Перевод "соблазны" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я знаю, что соблазны большого города. | I know what the temptations of a great city are. |
идолослужение, волшебство, вражда, ссоры, зависть, гнев, распри, разногласия,(соблазны), ереси, | idolatry, sorcery, hatred, strife, jealousies, outbursts of anger, rivalries, divisions, heresies, |
идолослужение, волшебство, вражда, ссоры, зависть, гнев, распри, разногласия,(соблазны), ереси, | Idolatry, witchcraft, hatred, variance, emulations, wrath, strife, seditions, heresies, |
Отзывчивый, импульсивный, оживленный, и соблазны не должны маячить перед ними | Warmhearted, impulsive, active, and temptation ought not to be put in their way. |
Ведь их прельстили соблазны и красота земной жизни, в которой они были рабами своих страстей. | What they were hiding has now become clear to them. |
пошлет Сын Человеческий Ангелов Своих, и соберут из Царства Его все соблазны и делающих беззаконие, | The Son of Man will send out his angels, and they will gather out of his Kingdom all things that cause stumbling, and those who do iniquity, |
пошлет Сын Человеческий Ангелов Своих, и соберут из Царства Его все соблазны и делающих беззаконие, | The Son of man shall send forth his angels, and they shall gather out of his kingdom all things that offend, and them which do iniquity |
для того чтобы превратить соблазны шайтана в испытание для тех, чьи сердца поражены изъяном, чьи сердца огрубели. | That He (Allah) may make what is thrown in by Shaitan (Satan) a trial for those in whose hearts is a disease (of hypocrisy and disbelief) and whose hearts are hardened. |
для того чтобы превратить соблазны шайтана в испытание для тех, чьи сердца поражены изъяном, чьи сердца огрубели. | In order to make Satan s suggestions a trial for those whose hearts are diseased, and those whose hearts are hardened. |
для того чтобы превратить соблазны шайтана в испытание для тех, чьи сердца поражены изъяном, чьи сердца огрубели. | (He does this) in order that He may make the evil caused by Satan a trial for those in whose hearts there is sickness (of hypocrisy), whose hearts are hard (and vitiated). |
Умоляю вас, братия, остерегайтесь производящих разделения и соблазны, вопреки учению, которому вы научились, и уклоняйтесь от них | Now I beg you, brothers, look out for those who are causing the divisions and occasions of stumbling, contrary to the doctrine which you learned, and turn away from them. |
Умоляю вас, братия, остерегайтесь производящих разделения и соблазны, вопреки учению, которому вы научились, и уклоняйтесь от них | Now I beseech you, brethren, mark them which cause divisions and offences contrary to the doctrine which ye have learned and avoid them. |
Послушайте меня, старая вещь это впервые в моей жизни, что у меня были реальные шансы поддаваться на соблазны большого города. | Listen to me, old thing this is the first time in my life that I've had a real chance to yield to the temptations of a great city. |
истреблю людей и скот, истреблю птиц небесных и рыб морских, и соблазны вместе с нечестивыми истреблю людей с лица земли, говорит Господь. | I will sweep away man and animal. I will sweep away the birds of the sky, the fish of the sea, and the heaps of rubble with the wicked. I will cut off man from the surface of the earth, says Yahweh. |
истреблю людей и скот, истреблю птиц небесных и рыб морских, и соблазны вместе с нечестивыми истреблю людей с лица земли, говорит Господь. | I will consume man and beast I will consume the fowls of the heaven, and the fishes of the sea, and the stumblingblocks with the wicked and I will cut off man from off the land, saith the LORD. |
Он пришел к вам невинные, несведущий в путях мира, доверительный, не привыкшая к соблазны большого города, и вы привели его в заблуждение! | He came to you innocent, unversed in the ways of the world, confiding, unused to the temptations of a large city, and you led him astray! |
Не знаю, что сыграло роль магия или же соблазны Каймановых островов но туда полетел Джон Тирни и написал статью о важности задержки дыхания. | So, I don't know if it was the magic or the lore of the Cayman islands, but John Tierney flew down and did a piece on the seriousness of breath holding. |
Не знаю, что сыграло роль магия или же соблазны Каймановых островов но туда полетел Джон Тирни и написал статью о важности задержки дыхания. | So, I don't know if it was the magic or the lure of the Cayman Islands, but John Tierney flew down and did a piece on the seriousness of breath holding. |
для того чтобы превратить соблазны шайтана в испытание для тех, чьи сердца поражены изъяном, чьи сердца огрубели. Воистину, нечестивцы в большом несогласии с истиной . | This is in order to make the interpolations of Satan a test for those whose hearts are diseased and hardened Surely the sinners have gone far in dissent. |
для того чтобы превратить соблазны шайтана в испытание для тех, чьи сердца поражены изъяном, чьи сердца огрубели. Воистину, нечестивцы в большом несогласии с истиной . | So that He may make what the devil includes a trial for those in whose hearts is a disease, and those whose hearts are hardened indeed the unjust are extremely quarrelsome. |
для того чтобы превратить соблазны шайтана в испытание для тех, чьи сердца поражены изъяном, чьи сердца огрубели. Воистину, нечестивцы в большом несогласии с истиной . | that He may make what Satan casts a trial for those in whose hearts is sickness, and those whose hearts are hard and surely the evildoers are in wide schism |
для того чтобы превратить соблазны шайтана в испытание для тех, чьи сердца поражены изъяном, чьи сердца огрубели. Воистину, нечестивцы в большом несогласии с истиной . | That he may make that which the Satan casteth forth a temptation for those in whose heart is a disease and whose hearts are hardened and the wrong doers are in divergence far off |
для того чтобы превратить соблазны шайтана в испытание для тех, чьи сердца поражены изъяном, чьи сердца огрубели. Воистину, нечестивцы в большом несогласии с истиной . | That He may make that which the devil proposeth a temptation for those in whose hearts is a disease, and those whose hearts are hardened Lo! the evil doers are in open schism |
Вот почему Аллах поведал о том, что Он сводит на нет соблазны сатаны. Аллах уничтожает ложь и разъясняет то, что она не имеет отношения к Откровению. | Then Allah establishes His Revelations. |
Тем не менее, как и Иран, Ким хочет иметь свой пирог и хочет его съесть возможное признание в качестве ядерной державы, и все экономические соблазны США, Европы, России и Китая в обмен на отказ от ядерного оружия. | Like Iran, however, Kim wants to have his cake and eat it eventual acceptance as a nuclear power and all the economic enticements from the US, Europe, Russia, and China to de nuclearize. |
Ведь их прельстили соблазны и красота земной жизни, в которой они были рабами своих страстей. Они лжецы, и их слова о том, что они уверовали бы в Аллаха и Его пророка, если бы вернулись в этот мир, являются лишь ложью. | And were they sent back they would surely return to that which was prohibited to them, and verily they are perfect liars. |
Ведь их прельстили соблазны и красота земной жизни, в которой они были рабами своих страстей. Они лжецы, и их слова о том, что они уверовали бы в Аллаха и Его пророка, если бы вернулись в этот мир, являются лишь ложью. | (So this plea of theirs would be a lie too) for they are just liars. |
Пусть не обольщают вас услады земной жизни и её соблазны и не забудьте готовиться к предопределённому Аллахом Дню. Пусть не обманывает вас обольщение и искушение шайтана, и пусть он не собьёт вас с прямого пути Аллаха и не отвратит вас от повиновения Ему! | Do not be deluded by the life of this world, and do not let the deceiver draw you away from God. |
Пусть не обольщают вас услады земной жизни и её соблазны и не забудьте готовиться к предопределённому Аллахом Дню. Пусть не обманывает вас обольщение и искушение шайтана, и пусть он не собьёт вас с прямого пути Аллаха и не отвратит вас от повиновения Ему! | Fear your Lord, and fear the Day in which no father will benefit his child nor will any good child be of any benefit to the father indeed Allah s promise is true so never may the worldly life deceive you and never may the great cheat deceive you in respect of Allah s commands. |
Пусть не обольщают вас услады земной жизни и её соблазны и не забудьте готовиться к предопределённому Аллахом Дню. Пусть не обманывает вас обольщение и искушение шайтана, и пусть он не собьёт вас с прямого пути Аллаха и не отвратит вас от повиновения Ему! | Surely God's promise is true so let not the present life delude you, and let not the Deluder delude you concerning God. |
Пусть не обольщают вас услады земной жизни и её соблазны и не забудьте готовиться к предопределённому Аллахом Дню. Пусть не обманывает вас обольщение и искушение шайтана, и пусть он не собьёт вас с прямого пути Аллаха и не отвратит вас от повиновения Ему! | Let not the life of the world beguile you, and let not the great beguiler beguile you in regard to Allah. |
Пусть не обольщают вас услады земной жизни и её соблазны и не забудьте готовиться к предопределённому Аллахом Дню. Пусть не обманывает вас обольщение и искушение шайтана, и пусть он не собьёт вас с прямого пути Аллаха и не отвратит вас от повиновения Ему! | Verily, the Promise of Allah is true, let not then this (worldly) present life deceive you, nor let the chief deceiver (Satan) deceive you about Allah. |
Пусть не обольщают вас услады земной жизни и её соблазны и не забудьте готовиться к предопределённому Аллахом Дню. Пусть не обманывает вас обольщение и искушение шайтана, и пусть он не собьёт вас с прямого пути Аллаха и не отвратит вас от повиновения Ему! | Therefore, do not let this life deceive you, nor let illusions deceive you regarding God. |
Пусть не обольщают вас услады земной жизни и её соблазны и не забудьте готовиться к предопределённому Аллахом Дню. Пусть не обманывает вас обольщение и искушение шайтана, и пусть он не собьёт вас с прямого пути Аллаха и не отвратит вас от повиновения Ему! | So let the life of this world not beguile you, nor let the Deluder delude you about Allah. |
Пусть не обольщают вас услады земной жизни и её соблазны и не забудьте готовиться к предопределённому Аллахом Дню. Пусть не обманывает вас обольщение и искушение шайтана, и пусть он не собьёт вас с прямого пути Аллаха и не отвратит вас от повиновения Ему! | Let not the life of the world beguile you, nor let the deceiver beguile you, in regard to Allah. |
А если бы их вернули в этот мир, как они пожелали, они бы вновь стали отрицать Истину Аллаха и Его пророка и отступились бы от неё, хотя Аллах запретил им делать это. Ведь их прельстили соблазны и красота земной жизни, в которой они были рабами своих страстей. | But if they were returned (to the world), they would certainly revert to that which they were forbidden. |
А если бы их вернули в этот мир, как они пожелали, они бы вновь стали отрицать Истину Аллаха и Его пророка и отступились бы от неё, хотя Аллах запретил им делать это. Ведь их прельстили соблазны и красота земной жизни, в которой они были рабами своих страстей. | And even if they were sent back, they would revert to what they were forbidden. |
А если бы их вернули в этот мир, как они пожелали, они бы вновь стали отрицать Истину Аллаха и Его пророка и отступились бы от неё, хотя Аллах запретил им делать это. Ведь их прельстили соблазны и красота земной жизни, в которой они были рабами своих страстей. | And if they were sent back they would return unto that which they are forbidden. |