Перевод "соблюдаться" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Договорённости должны соблюдаться. | Agreements must be kept. |
Правила должны соблюдаться. | The rules should be followed. |
Принцип единоначалия должен строго соблюдаться. | Unified command must be scrupulously respected. |
Должны соблюдаться 4 простых закона. | They have to obey four simple laws. |
Такие письменные соглашения могут не соблюдаться. | Such written agreements may not be respected. |
Должны соблюдаться указания, приведенные на рис. | Except in the case of tests on restraint systems, the seat shall be of rigid construction and present a smooth surface. |
При этом должна соблюдаться презумпция невиновности. | Only a court of law may try and convict a person for a criminal offence. The presumption of innocence must be respected |
При этом должны соблюдаться следующие предписания | The following provisions shall be met |
Этот принцип может соблюдаться, только если | This principle can only be respected if |
Надлежащие основополагающие принципы международного права должны соблюдаться. | The relevant fundamental principles of international law must be respected. |
Они должны соблюдаться всеми, кого это касается. | They shall be respected by all concerned. |
Таким образом, принципы кооператива должны четко соблюдаться. | This is the reason why co operative principles have to be strictly followed. |
Должен также соблюдаться пенсионный возраст в 65 лет. | The retirement age of 65 should also be upheld. |
II. Цель и принципы Конвенции должны неукоснительно соблюдаться. | quot II. The object and purpose and principles of the Convention should be strictly abided by. |
Они должны соблюдаться всеми, кого это касается quot . | They shall be respected by all concerned. quot |
В частности, должен неукоснительно соблюдаться принцип недопустимости принудительного возвращения и должны строго соблюдаться законы, касающиеся смертной казни или других суровых наказаний. | In particular, there must be full respect for the principle of non refoulement and full regard to laws relating to the death penalty or other harsh sentences. |
В частности, всегда должны соблюдаться основополагающие требования справедливого суда. | In particular, fundamental requirements of fair trial must at all times be respected. |
Европейский союз считает, что этот документ должен строго соблюдаться. | The European Union believes that the provisions of the Chemical Weapons Convention must be strictly applied. |
Таким образом, требования законодательства стали соблюдаться значительно более эффективно. | Thus, legislation has begun to be observed much more effectively. |
Их права при возникновении ситуаций вооруженного конфликта должны соблюдаться. | Their rights in situations of armed conflict must be observed. |
Принцип равной оплаты за равный труд также должен соблюдаться. | The principle of equal pay for equal work must also be upheld. |
подчеркивая, что целостность судебной системы должна соблюдаться при любых обстоятельствах, | Stressing that the integrity of the judiciary should be observed at all times, |
С течением времени в составе Комитета должна соблюдаться определенная преемственность. | There should be some continuity over time in the composition of the Committee. |
В этом случае должны соблюдаться требования пункта 8 приложения 5. | In this case the requirements of Annex 5 paragraph 8 must be met. |
Международные обязательства, включая вопросы суверенитета и территориальной целостности, должны соблюдаться. | International obligations, including sovereignty and territorial integrity, should be respected. |
Отдел Распространение разработал определенный набор правил, которые должны соблюдаться авторами. | The Dissemination Unit assists the author departments and institutional and private customers by guiding them through the databases and training them to use the consultation tools but also by ensuring compliance with the guidelines and rules applicable to Eurostat products, since the Unit has drawn up a set of rules with which authors must comply. |
В любом случае должны соблюдаться условия, изложенные в подпункте ii) выше. | In any case, the conditions laid down in (ii) above shall be complied with. |
Это один из двух законов, которые должны соблюдаться на европейском уровне. | The other law is the Law on Media. The problem with the copyrights is not so much in the law as such, but in its respect and implementation. |
Мы надеемся, что тем временем будет соблюдаться мораторий на ядерные испытания. | In the meantime we trust that the nuclear test moratorium will be continued. |
Если такие запреты носят разумный и объективный характер, они должны соблюдаться. | As long as the prohibitions are based on reasonable and objective grounds, they must be respected. |
В целях сохранения необходимого импульса, должен соблюдаться объявленный график проведения выборов. | To maintain the necessary momentum, the announced calendar for the elections must be respected. |
В то же время должны полностью соблюдаться законные права соседей Израиля. | At the same time, the legitimate rights of Israel apos s neighbours must be fully respected. |
Минимум формальных требований должен по прежнему соблюдаться в отношении подачи апелляции. | A minimum of formality should continue to be observed in relation to the lodging of appeals. |
Международные нормы должны соблюдаться, территориальная целостность всех государств должна быть сохранена. | International norms must be observed the territorial integrity of all States must be preserved. |
Я ожидаю, что все требования и правила школы будут тобой соблюдаться | I expect all commandments and convent rules to be observed. |
Эти правила должны также соблюдаться в туннелях, не обозначенных специальными дорожными знаками. | These rules should also be respected in tunnels not indicated by special road signs. |
Применяется лишь правило пункта 1 статьи 6, и соблюдаться оно должно неукоснительно. | Only the rule in article 6, paragraph 1, applies, and it must be applied strictly. |
Их права должны быть восстановлены и тщательно соблюдаться, как предусмотрено международным правом. | Their rights, as provided for in international law, must be restored and scrupulously respected. |
Аргентинская Республика считает, что всегда должен соблюдаться принцип суверенного равенства государств членов. | The Argentine Republic believes that the principle of the sovereign equality of Member States must always be respected. |
Должны соблюдаться стандарты качества, такие как всхожесть, содержание мно горостковых семян и т.д. | The quality standards, as to germination and multigerm levels, should be monitored. |
Применительно к испытаниям, проводимым в соответствии с настоящим приложением, должны соблюдаться следующие условия | Where provision is made for several arrangements of the mass on the axles, the distribution of the maximum mass between the axles shall be such that the mass on each axle is proportional to the maximum permissible mass for each axle. |
Поэтому мы уверены, что все права человека могут соблюдаться только в условиях демократии. | We believe therefore it is under conditions of democracy that all human rights are protected. |
В этом плане суверенитет и территориальная целостность государств должны в полной мере соблюдаться. | In this regard, the sovereignty and territorial integrity of States must be fully respected. |
Соответственно, права человека палестинцев и других арабов на оккупированных территориях должны скрупулезно соблюдаться. | Consequently, the human rights of the Palestinians and the other Arabs in the occupied territories must be scrupulously respected. |
Оба кодекса предусматривают определенные правила и нормы, которые должны соблюдаться во время кампании. | Both codes establish specific rules and guidelines which must be observed during the campaign. |