Перевод "событием" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Активация событием окна | Window trigger |
Активация событием окна... | Run KDCOP |
Это было эпохальным событием. | That was an epoch making event. |
Форум стал уникальным событием. | The gathering was a unique occasion. |
Выборы редко являются решающим событием. | Elections are seldom make or break affairs. |
И это будет огромным событием. | And that will be a huge story. |
Это должно быть событием европейского масштаба. | This should be a European event. |
Последним показательным событием является тайфун Хагупит. | Typhoon Hagupit is just the latest event to showcase this. |
Следующим важным событием было 4 ноября. | The next significant event was on 4 November. |
Главным событием шоу от бренда SmackDown! | The main match on the SmackDown! |
Воистину, сотрясение Часа является ужасным событием. | The great upheaval of the Hour will indeed be terrible. |
Воистину, сотрясение Часа является ужасным событием. | Surely the earthquake of the Hour is a mighty thing |
Воистину, сотрясение Часа является ужасным событием. | Verily, the earthquake of the Hour (of Judgement) is a terrible thing. |
Воистину, сотрясение Часа является ужасным событием. | The quaking of the Hour is a tremendous thing. |
Воистину, сотрясение Часа является ужасным событием. | Indeed, the earthquake of the Hour (of Judgement) will be an awesome thing. |
Воистину, сотрясение Часа является ужасным событием. | Lo! the earthquake of the Hour (of Doom) is a tremendous thing. |
Мы считаем сентябрьский саммит двухплановым событием. | We consider the September summit to be a two tiered event. |
Несомненно, что это было замечательным событием. | No doubt this has been a remarkable development. |
Это было событием почти мирового масштаба. | Now I don't know where you guys were, but I was in my living room. |
Что же стоит за этим ошеломляющим событием? | What is behind this stunning development? |
Событием выборов стал проход НДП в парламент. | The story of the election was HDP's entry into the parliament. |
Её дебют был самым ярким событием сезона. | Her debut was the biggest social event of the season. |
Этот бал был самым блестящим событием сезона. | The dance was the most brilliant affair of the season. |
Падение Берлинской стены было действительно эпохальным событием. | The fall of the Berlin Wall was really an epochal event. |
Позитивным событием является возобновление Абуджийских мирных переговоров. | The resumption of the Abuja peace talks is a positive development. |
Это явилось важным событием для женщин беженцев. | This marked a significant watershed for refugee women. |
Проходящие сейчас прения действительно являются историческим событием. | Our debate today is indeed an historic event. |
Нынешний процесс ликвидации апартеида является приятным событием. | The present ongoing process of the elimination of apartheid is a welcome development. |
Раньше покупка или продажа еды были событием. | It used to be a social event, buying and selling food. |
И это было большим событием того времени. | And this was a big deal. |
Рождение девочки было для нас выдающимся событием. | That was a great event for a us, a girl. |
9. Год Организации Объединенных Наций, посвященный терпимости, должен стать событием, причем событием одновременно конкретным и общим, зрелищным и непрерывным. | 9. The United Nations Year for Tolerance should be a special occasion, but an occasion which is both particular and general, spectacular and continuous. |
Была организована национальная конференция трансгендеров, ставшая ежегодным событием. | A national transgender conference was created and became a prominent annual event. |
Встреча с Томом была для меня настоящим событием. | Meeting Tom was quite an experience for me. |
Качинский назвал это ключевым событием в его жизни. | Kaczynski described this as a pivotal event in his life. |
Это было знаменательным событием в истории промышленности Индии. | It was a momentous day in the history of industrial India. |
Apokalipso стал музыкальным событием 1997 года в Хорватии. | Apokalipso was the music event of 1997 in Croatia. |
Вывод поселенцев из Газы является событием исключительной важности. | The withdrawal of settlers from Gaza is a momentous event. |
Учреждение Комиссии по устойчивому развитию является благоприятным событием. | The establishment of the Commission on Sustainable Development is a welcome development. |
Хабитат II не может быть просто торжественным событием. | Habitat II cannot be a celebratory event. |
Основная сессия была действительно событием, обогатившим всех нас. | The substantive session was an enriching experience. |
А это было тогда ключевым событием в мире. | And this was the big story of the day at that time. |
Поэтому это было целым событием, когда приходили письма. | So, it was a really big deal when the letters showed up. |
Это было бы событием олимпийского значения победить белку. | We're not fast. |
Ныне все это явилось огромным событием в мире. | Now all of this has been tremendous for the world. |