Перевод "совещается" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Жюри все еще совещается. | The jury's still out. |
Он совещается пожилой леди. | He's having a powwow with the old lady. |
Поистине, знать (из народа Фараона) совещается о тебе, чтобы убить тебя (за то убийство, которое ты совершил). | O Moses, he said, the chiefs are deliberating to kill you. |
Поистине, знать (из народа Фараона) совещается о тебе, чтобы убить тебя (за то убийство, которое ты совершил). | Verily, the chiefs are taking counsel together about you, to kill you, so escape. |
Поистине, знать (из народа Фараона) совещается о тебе, чтобы убить тебя (за то убийство, которое ты совершил). | Lo! the chiefs take counsel against thee to slay thee therefor escape. |
Поистине, знать (из народа Фараона) совещается о тебе, чтобы убить тебя (за то убийство, которое ты совершил). | The elite are indeed conspiring to kill you. |
И пришел человек с окраины города бегом и сказал О Муса, знать совещается о тебе, чтобы убить тебя. | There came a man running from the other part of the city. O Moses, he said, the chiefs are deliberating to kill you. |
И пришел человек с окраины города бегом и сказал О Муса, знать совещается о тебе, чтобы убить тебя. | Then came a man from the furthest part of the city, running he said, 'Moses, the Council are conspiring to slay thee. |
И пришел человек с окраины города бегом и сказал О Муса, знать совещается о тебе, чтобы убить тебя. | And there came a man running, from the farthest end of the city. He said O Musa (Moses)! |
И пришел человек с окраины города бегом и сказал О Муса, знать совещается о тебе, чтобы убить тебя. | Then a man came running from the farther end of the city and said O Moses, the nobles are deliberating about you that they may put you to death. |
Кроме того, он созывает заседания рабочих групп по таким вопросам и совещается с другими учреждениями и органами в рамках системы Организации Объединенных Наций. | It also convenes working groups on such topics and meets with other agencies and bodies within the United Nations. |
И пришел человек с окраины города бегом и сказал О Муса, знать совещается о тебе, чтобы убить тебя. Выходи же я для тебя добрый советчик! | And a man came running from the outer part of the city he said, O Moosa! Indeed the court members are considering killing you, therefore go away I surely am your well wisher. |
И пришел человек с окраины города бегом и сказал О Муса, знать совещается о тебе, чтобы убить тебя. Выходи же я для тебя добрый советчик! | And there came a man from the farthest part of the city, running he said O Musa! the chiefs are taking counsel together concerning thee, that they might slay thee wherefore go forth thou, verily I am unto thee of the admonishers. |
И пришел человек с окраины города бегом и сказал О Муса, знать совещается о тебе, чтобы убить тебя. Выходи же я для тебя добрый советчик! | And a man came from the farthest part of the city running. He said, O Moses, the authorities are considering killing you, so leave I am giving you good advice. |
И пришел человек с окраины города бегом и сказал О Муса, знать совещается о тебе, чтобы убить тебя. Выходи же я для тебя добрый советчик! | And a man came from the uttermost part of the city, running. He said O Moses! Lo! the chiefs take counsel against thee to slay thee therefor escape. Lo! I am of those who give thee good advice. |
Он сообщил Мусе, что знать совещается о нём, чтобы его убить, и посоветовал Мусе убежать из города, чтобы избегнуть этого, и добавил, что он даёт Мусе добрый совет. | Go away from the city. I wish you well. |
Он сообщил Мусе, что знать совещается о нём, чтобы его убить, и посоветовал Мусе убежать из города, чтобы избегнуть этого, и добавил, что он даёт Мусе добрый совет. | Indeed the court members are considering killing you, therefore go away I surely am your well wisher. |
Он сообщил Мусе, что знать совещается о нём, чтобы его убить, и посоветовал Мусе убежать из города, чтобы избегнуть этого, и добавил, что он даёт Мусе добрый совет. | Verily, the chiefs are taking counsel together about you, to kill you, so escape. Truly, I am to you of those who give sincere advice. |
Он сообщил Мусе, что знать совещается о нём, чтобы его убить, и посоветовал Мусе убежать из города, чтобы избегнуть этого, и добавил, что он даёт Мусе добрый совет. | He said, O Moses, the authorities are considering killing you, so leave I am giving you good advice. |
Он сообщил Мусе, что знать совещается о нём, чтобы его убить, и посоветовал Мусе убежать из города, чтобы избегнуть этого, и добавил, что он даёт Мусе добрый совет. | So do be gone. I am one of your well wishers. |
Поистине, знать (из народа Фараона) совещается о тебе, чтобы убить тебя (за то убийство, которое ты совершил). Выходи же (из этой страны) (чтобы спасти себя) (ведь) поистине, я для тебя добрый советчик! | Indeed the court members are considering killing you, therefore go away I surely am your well wisher. |
Поистине, знать (из народа Фараона) совещается о тебе, чтобы убить тебя (за то убийство, которое ты совершил). Выходи же (из этой страны) (чтобы спасти себя) (ведь) поистине, я для тебя добрый советчик! | He said, O Moses, the authorities are considering killing you, so leave I am giving you good advice. |
Правосудие в рамках обычного права вершится традиционным лидером племени, именуемым кгоси или дикгоси (во множественном числе), являющимся главой или председателем суда, который совещается со старейшинами общины, искушенными в вопросах норм и практики обычного права. | Customary law is administered by the Kgosi, plural dikgosi (traditional leader of a tribe), Headman or Court President who confers with the elders of the community who are conversant with customary law and practice. |
И пришел (один) (верующий) человек (который скрывал свою веру и был из народа Фараона) (который знал Мусу) с (далекой) окраины города бегом спеша и сказал О, Муса! Поистине, знать (из народа Фараона) совещается о тебе, чтобы убить тебя (за то убийство, которое ты совершил). | Then came a man from the furthest part of the city, running he said, 'Moses, the Council are conspiring to slay thee. |
И пришел (один) (верующий) человек (который скрывал свою веру и был из народа Фараона) (который знал Мусу) с (далекой) окраины города бегом спеша и сказал О, Муса! Поистине, знать (из народа Фараона) совещается о тебе, чтобы убить тебя (за то убийство, которое ты совершил). | And there came a man from the farthest part of the city, running he said O Musa! the chiefs are taking counsel together concerning thee, that they might slay thee wherefore go forth thou, verily I am unto thee of the admonishers. |
И пришел (один) (верующий) человек (который скрывал свою веру и был из народа Фараона) (который знал Мусу) с (далекой) окраины города бегом спеша и сказал О, Муса! Поистине, знать (из народа Фараона) совещается о тебе, чтобы убить тебя (за то убийство, которое ты совершил). | Then a man came running from the farther end of the city and said O Moses, the nobles are deliberating about you that they may put you to death. So do be gone. |