Перевод "совместить" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Совместить | Tabbed |
совместить все эти несопоставимые вещи? | where do you go putting all of these disparate pieces together? |
А что, если совместить оба? | What about the combination of both? |
Но здесь мы можем это совместить. | But I think we can do both at the same time here. |
Он рассказал, как всё это можно совместить. | He showed how all of this can be put together. |
Знаете, с чем ещё надо это совместить? | But you know what we need to combine it with? |
(М) Сейчас же мы можем совместить оба подхода. | Our answer is now we can do both. |
И как их совместить, чтобы получить наибольшую прибыль. | And how do I combine those to make the most profits? |
А что, если совместить его вот с этим? | What if we combined it with this? |
Что если это совместить и застрелить их лазерами? | So what if we could put all that together to shoot them out of the sky with lasers? |
Мы рекомендуем совместить экскурсию с посещением близлежащего замка Бухловице. | We recommend combining this with a visit to the nearby Buchlovice Chateau. |
Поэтому рекомендуется совместить шаги процесса СООС с процессами планирования. | Therefore, it is advisable to align the various steps of the SEA process with the given planning processes. |
Было совместить удовольствие от пробега с незабываемым эмоциональным переживанием. | Has been to combine the pleasure of the LondonBrighton With a really beautiful emotional experience. |
Но как совместить его вот с чем насколько я понял, | But can you reconcile that? |
Если нет, как можно совместить необходимость научной достоверности с подотчетностью обществу? | If not, how can the needs of scientific credibility and public accountability be met? |
Однако гармонично совместить все эти качества в одном корабле не удавалось. | I do say that you have not as useful a ship as, for the tonnage, you ought to have. |
Очень сложно совместить четвёртое измерение с тем, как мы воспринимаем мир. | Now, the sphere's indignation is understandable. A fourth dimension is very difficult to reconcile with our experience of the world. |
Если выбрать левый нижний угол, я могу совместить этот угол со страницей. | If I select the bottom left corner, I can align that corner with the page. |
Какое смещение применили к синему многоугольнику, чтобы совместить его с оранжевым многоугольником? | What was the translation applied to move the blue solid shape to the orange dashed shape? |
При открытии энергетических рынков развивающиеся страны стремятся совместить взаимоисключающие задачи в области политики. | Energy services Developing countries aim to accommodate competing policy objectives when seeking to open up energy markets. |
Практически повсеместно ведутся горячие дискуссии относительно того, как совместить рыночные силы и социальное обеспечение. | Almost everywhere, debate has raged about how to combine market forces and social security. |
Цель Франциска совместить современную науку (как природную, так и общественную) с верой и нравственностью. | Tujuan Paus Fransiskus tentunya adalah mengawinkan ilmu pengetahuan, baik ilmu alam maupun ilmu sosial, dengan kepercayaan dan moral. |
Универсальность необходимо совместить с эффективностью точно так же необходимо обеспечить транспарентность процесса принятия решений. | Universality must be reconciled with efficiency and the transparency of the decision making process must be ensured. |
Я хочу попробовать совместить их, потому что для меня излечение это настоящее чудо природы. | I want to try to combine them all, because to me, healing is really the ultimate natural wonder. |
Вы хотите совместить свою прогулку на велосипеде и знакомство со знаменательными достопримечательностями этого края? | How about combining a cycle trip with a visit to well known places of interest in the region? |
Его должен был заменить Фрост, однако он не смог совместить работу в Gorgoroth и Satyricon. | This is the only released Gorgoroth recording which has not appeared on a full length Gorgoroth album. |
Этот вариант можно совместить с вариантом, предусматривающим ограничение объема кратких отчетов до заранее определенного максимума. | That option could be combined with the option of restricting the length of summary records to a predetermined maximum. |
Я открыл студию в Нью Йорке, чтобы совместить два своих любимых дела музыку и дизайн. | I originally had opened the studio in New York to combine my two loves, music and design. |
Если совместить это с современными линиями коммуникации, то оказывается, что вещи становятся еще более доступными. | And when you layer that over with the kind of ubiquitous communications that we're starting to see, what you find is, in fact, even more access suffused into spaces. |
Казалось, это лучший способ совместить мою тягу к рассказыванию историй с тягой к созданию образов. | And that seemed to be the best way to reconcile this urge I had to tell stories with my urges to create images. |
Так как кинотеатр находится в торговом центре Alfa , то его посещение можно совместить с покупками. | Given that the cinema is located within the vast Alfa shopping mall, you may conveniently combine going to the cinema with shopping. |
Кама это гибрид верблюда и ламы, созданный, чтобы совместить выносливость верблюда с некоторыми особенностями характера ламы. | A cama is a camel llama hybrid, created to try to get the hardiness of a camel with some of the personality traits of a llama. |
Кама это гибрид верблюда и ламы, созданный, чтобы совместить выносливость верблюда с некоторыми особенностями характера ламы. | A cama is a camel ilama hybrid, created to try to get the hardiness of a camel with some of the personality traits of a llama. |
Во время работы в Google я попытался совместить технологии и моё желание сделать музеи более доступными. | And while working at Google, I tried to put this desire to make it more accessible with technology together. |
Присутствие энергии и средств передачи информации в среде позволит совместить все эти технологии невиданным ранее образом. | So the presence of the power and the bandwidth in the environment will allow all of these new technologies to converge in a manner that is just unprecedented. |
Можно совместить транспортировку продукции и переработку отходов по аналогии с современной подземной системой водоснабжения и канализации. | Just as we have water and sewage systems under our cities today, we would extend this channeling concept to integrate waste recycling and delivery itself. |
И, мне кажется, чтобы решить её, нам надо совместить психологию, маркетинг, искусство, мы уже видели это. | And I think to tackle it, we need to combine psychology, marketing, art, we've seen that. |
Благодаря этому и возникла уникальная галерея, посещение которой можно совместить с дегустацией вин с моравских виноградников. | A tour of the cellar gallery can be combined with a tasting of wines from Moravian vineyards. |
Но данную позицию трудно совместить с неспособностью Германии поставить под вопрос евро или европейские структуры и договоры. | But that position is difficult to reconcile with Germany s inability to call into question the euro or European structures and treaties. |
Долгое время богатые страны обещали уменьшить количество бедных, но не могли совместить свои слова с адекватными действиями. | For a long time, rich countries have promised to reduce poverty, but have failed to match their words with adequate action. |
При этом имеется возможность совместить с присущей MS Access простотой инструменты для управления БД и средства разработки. | Access also has report creation features that can work with any data source that Access can access. |
Как совместить задачу по улучшению охраны окружающей среды и соответствующие расходы предприятий с приоритетами конкурентоспособности в промышленности? | How can the objective of a better protection of the environment and associated costs for enterprises be reconciled with the competitiveness priorities in industry? |
Расскажу вам о том, как я пытался совместить эти 4 аспекта в некий симбиоз, своего рода эксперимент. | And I'll talk about how I've looked to combine these four areas into a kind of a synthesis, a kind of experiment. |
Это прекрасно, но слова можно учить быстрее и лучше, если совместить это с техникой ассоциации с картинкой. | And that's great but you can learn the words faster and better if you combine this with an image association technique. |
В Соединенных Штатах, стране с огромным потоком иммигрантов, сообщества могут совместить яркую культурную самобытность с глубоко укоренившимся патриотизмом. | In the United States, a country of huge immigration, communities can bring together a strong cultural identity and a deeply engrained patriotism. |