Перевод "совместном" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Они договорились о совместном заявлении. | They agreed on a joint statement. |
Соглашение о совместном производстве кинофильмов | Agreement on joint film production |
Рэйчел Ботсман Кейс о совместном потреблении | Rachel Botsman The case for collaborative consumption |
В совместном коммюнике приветствовалась также роль международного сообщества. | The joint communiqué also welcomed the international community's role. |
Поэтому были выдвинуты предложения о совместном механизме финансирования. | Proposals for a joint funding mechanism thus emerged. |
Подумаем, сколько записей присуствует в этом совместном распределении. | And let's think about how many entries are in such a joint distribution. |
Суть в совместном использовании и вложении в доброту. | This is about sharing and investing in kindness. |
Истец и ответчик являлись сторонами договора о совместном предприятии. | The claimant and the respondent were parties to a joint venture agreement. |
Она переиздана здесь как часть соглашения о совместном использовании контента. | It is republished here as part of a content sharing agreement. |
Публикуется Global Voices в рамках соглашения о совместном использовании контента. | It is republished by Global Voices as part of a content sharing agreement. |
Отчет о работе совещания опубликован в совместном документе ОБСЕ ЮНОДК. | The proceedings of the meeting appear in a joint OSCE UNODC publication. |
Решение Комитета о совместном рассмотрении сообщений и объявлении их приемлемыми | Committee apos s decision to join consideration of the communications and to declare them admissible |
В случае с текстильной фабрикой, ведутся переговоры о совместном предприятии. | In the case of textile, a joint venture is under negotiation. |
Смысл здесь в совместном участии, совместном создании реальности путём соединения того, что говорю я и того, что говорите вы думайте об этом, как о кино. | This whole idea of sharing, the idea of constituting reality by overlapping what I say and what you say think of a movie. |
В своем совместном заявлении локальные группы по сохранению культурного наследия подчеркивают | In a joint statement, local conservation groups stresses |
Частные предприятия часто находятся в совместном владении или косвенно принадлежат государству. | Private enterprises are often co owned or indirectly owned by state. |
(На основе номенклатуры товаров, используемой в Совместном вопроснике по лесному сектору) | (Based on Joint Forest Sector Questionnaire nomenclature) |
Коста Рика заключила с корпорациями множество соглашений о совместном пользовании выгодами. | Costa Rica has concluded multiple benefit sharing arrangements with corporations. |
Первый неженатый премьер министр Греции он только заключал договор о совместном сожительстве. | First unmarried Greek PM he has only made cohabitation agreement. |
24 25 марта 2007 года в Дортмунде на совместном конгрессе Левой партии. | At the congress, the party adopted a program of democratic reform. |
Типовое двустороннее соглашение о совместном использовании конфискованных доходов от преступлений или имущества | Model Bilateral Agreement on the Sharing of Confiscated Proceeds of Crime or Property |
31. В свете вышесказанного представляется целесообразным рассмотреть на Совместном заседании следующие вопросы | 31. In light of the above, the following issues might be usefully reviewed at the Joint Meeting |
Другая делегация выдвинула идею о совместном производстве документальных фильмов с внешними источниками. | Another put forward the idea of co productions of documentaries with outside sources. |
Добровольные взносы в этих целях были испрошены в совместном призыве для Кавказа. | Voluntary contributions for that purpose have been sought through the consolidated appeal for the Caucasus. |
В совместном заявлении Конференции вновь подтверждается обязательство трех стран в этой области. | The joint declaration which had resulted from the Conference reaffirmed the commitment of the three countries in that area. |
И, возможно, Куба захочет быть одним из партнёров в четырёхстороннем совместном предприятии. | And perhaps Cuba wants to be one of the partners in a four way joint venture. |
содействие достижению соглашения о совместном производстве и совместном распространении мероприятий, благ и услуг в области культуры между нашими странами, в частности, в аудиовизуальной области, в области кино и телевидения | Facilitating agreements for the co production and co distribution of cultural activities, goods and services between our countries, particularly in the audio visual area, in the fields of cinema and television |
Она переиздана в Global Voices в соответствии с соглашением о совместном использовании контента. | It is republished on Global Voices under a content sharing agreement. |
г н П. Хейнонен воды, находящиеся в совместном владении Литвы, Латвии и Эстонии | O. Lysyuk for the Dniester, the Dnieper and the Severski Donets Ms. N. Sharashidze for the Kura and the Terek Ms. M. Avazova and Mr. R. Verdiyev for the Samur Mr. Y. Rysbekov for the Aral Sea basin Mr. E. Tyrtshny for the waters shared by Kazakhstan with the Russian Federation and China |
На предстоящем совместном совещании будет распространен обновленный документ, содержащий обзор положения с ратификациями. | An updated document reviewing the status of ratifications will be distributed at the forthcoming joint meeting. |
Успех решения проблем народонаселения заключается в совместном несении ответственности за принятие надлежащих мер. | Success in addressing population concerns lay in shared responsibilities in taking the appropriate action. |
О совместном осуществлении более определенно говорится в пунктах a) и b) статьи 4.2. | More specifically, joint implementation is addressed in Article 4.2(a) and (b). |
К экономике более устойчивого мира, основанного на сотрудничестве, совместной работе и совместном использовании. | An economy for a more sustainable world, based on collaboration, co working and sharing. |
Подход, основанный на совместном участии в интегрированных проектах развития сельской местности Кенифра, Марокко. | In addition to these measures focusing on the conflict zones, Georgia receives assistance through the Food Security Programme and for the reform of Public Finance Management. Further sizeable programmes target criminal justice reform, or the VET sector (vocational education and training) to boost job creation. |
Напротив, они теперь являются партнерами правительства в совместном предприятии по управлению этой нечестной схемой. | On the contrary, they are now the government s partners in a joint venture to manage this dishonest scheme. |
По данным Международного кооперативного альянса, кооператив это находящееся в совместном владении демократически управляемое предприятие . | According to the International Cooperative Alliance, a cooperative is a jointly owned and democratically controlled enterprise. |
Вместо настаивании на совместном доступе в библиотеки, Карнеги основал отдельные библиотеки для афро американцев. | Rather than insisting on his libraries being racially integrated, Carnegie funded separate libraries for African Americans. |
г н Е. Тыртшный воды, находящиеся в совместном владении Казахстана, Российской Федерации и Китая | Furthermore the secretariat would contact the Convention's focal point from Switzerland regarding the Rhone River, Lake Geneva and Lake Constance and Mr. J. Chilton would investigate whether the Oona Blackwater could also be included |
Сообщалось также о конфискации активов и доходов от преступлений и совместном использовании таких доходов. | Information was also provided on the confiscation of assets and proceeds of crime and the sharing of such proceeds. |
Соглашение между правительством __________________ и правительством ________________ о совместном использовании конфискованных доходов от преступлений или имущества | Agreement between the Government of and the Government of regarding the sharing of confiscated proceeds of crime or property |
Являясь постоянным наблюдателем при Совместном комитете, МООНВС полностью готова поддержать Комитет в его работе. | As a permanent observer to the Collaborative Committee, UNMIS is fully prepared to support the Committee in its work. |
Слово равное содержалось в совместном предложении, с которым выступили Соединенные Штаты и Соединенное Королевство. | Equity was injected into the United States United Kingdom proposal. |
А. Соглашение о совместном несении расходов между Организацией Объединенных Наций и Организацией американских государств | A. Cost sharing agreement between the United Nations and the Organization of American States |
Ниже кратко излагаются основные выводы и рекомендации, содержащиеся в совместном документе и материалах ССО. | A brief overview of the findings and recommendations of the joint issues paper and the MTR exercise are furnished in the following paragraphs. |
Затем, компания решила сотрудничать с европейски ми партнерами в совместном производстве этого нового вида мебели. | The company then decided to collaborate with European partners in a coproduction of this new type of furniture. |