Перевод "совпадений" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Число совпадений | Times to Match |
Совпадений не бывает. | There are no coincidences. |
Найдено 0 совпадений. | Found 0 matches. |
Совпадений не найдено. | No matches found. |
Совпадений не найдено. | No matches found |
Найдено несколько совпадений. | Multiple hits found. |
И много получилось совпадений? | And how many of those are there? |
Прямо вечер совпадений. Понимаю. | Seems to be an evening of coincidences. |
Совпадений не найденоNAME OF TRANSLATORS | Found no match |
Во всём этом слишком много странных совпадений. | It's just a little too much of a coincidence for me to swallow. |
До сих пор никаких совпадений выявлено не было. | No match had so far been established. |
Система сравнивает материалы покадрово с целью обнаружения совпадений. | The system compares every moment of one to the other to see if there's a match. |
Он надеется, что в будущем таких совпадений не будет. | He hoped that, in future, such clashes would be avoided. |
Значимость уменьшается слева направо для равных по предыдущему критерию совпадений. | Precedence decreases from left to right for equally exact matches. |
Будет ли в редакторе регулярных выражений предусмотрена возможность отображения совпадений? | Does the regular expression editor support showing matches? |
Предварительная проверка, проведенная Интерполом, выявила 113 возможных совпадений между лицами, фигурирующими в базе данных Интерпола, и лицами, включенными в Перечень, а также 49 возможных совпадений групп. | A preliminary check by Interpol has revealed 113 possible matches between individuals on the Interpol database and those on the List, as well as 49 possible matches of groups. |
Использует код OmegaT для обработки процесса нахождения совпадений в памяти переводов. | It uses OmegaT code to handle the TM matching process. |
Также не было найдено совпадений с образцами ДНК в базе ФБР. | DNA samples taken from Karr also did not match DNA found on Ramsey's body. |
Мы обнаружили пять пять оптимальных совпадений, которые мы назвали пятью принципами нравственности. | We found five five best matches, which we call the five foundations of morality. |
Многие вопросы хороши для поиска совпадений, то есть когда оба человека отвечают одинаково. | Now, a lot of the questions are good for matching like with like, that is, when both people answer the same way. |
Между прочим, если у фразы нет совпадений в Гугле, это не значит, что она плохая. | By the way, just cause there are no matches for a phrase in Google doesn't mean it's bad. |
Потому ли это, что у меня было множество значительных совпадений в процессе написания моих произведений? | Is it because I had the filter that I have such a strong coincidence in writing about these things? |
Несмотря на рост Варшавы и присоединение новых территорий не возникало совпадений в названиях улиц, кроме района Весола. | Despite Warsaw growing and annexing new areas, there was no case where two streets shared the same name. |
Они включали в себя пассивную гамма спектрометрию, пассивный и активный анализ кратных нейтронных совпадений и счет множественности нейтронов. | These have included passive gamma ray spectrometry, passive and active neutron coincidence counting and neutron multiplicity measurements. |
В речах Башара аль Асада и Хасана Насраллы, генерального секретаря Хезболлы, (последний выступил в июле), можно найти множество совпадений. | But maybe Assad forgot that Islamic factions such as Nusra Front and ISIS and others also claim to be defending the land of Levant. |
Однако кажется, что имело место значительное количество совпадений между политэкономией в надзоре контроле за киберпространством и контролирующими мерами в финансовой сфере. | But there do seem to be an uncomfortable number of similarities between the political economy of cyberspace regulation and of financial regulation. |
И этот факт приводит именно к одному из немногих совпадений между тем, что говорят три архитектора Барселоны и ученые, которые присутствовали. | And this fact gives rise precisely to one of the few similarities between what three architects of Barcelona are saying and the academics, which have been presented. |
Если вы нажмёте копку Заменить, будет произведён поиск введённого вами выражения, а затем замена каждого из найденных совпадений на текст замены | If you press the Replacebutton, the text you entered above is searched for within the document and any occurrence is replaced with the replacement text. |
Поэт Райвз представляет 8 минутное лирическое оригами, раскрывая историю о серии невероятных совпадений вокруг самого сюрреалистичного из времени суток 4 часов утра. | Poet Rives does 8 minutes of lyrical origami, folding history into a series of coincidences surrounding that most surreal of hours, 4 o'clock in the morning. |
Нажмите эту кнопку, чтобы просмотреть список типов MIME. Если они включены, то записи для масок файлов будут автоматически заполнены при наличии совпадений. | Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your system. When used, the file masks entry above will be filled in with the corresponding masks. |
Эти тексты сканируются в наших компьютерах с целью нахождения статистически значимых фрагментов совпадений пар переводов и оригиналов, которые не могут быть случайными. | Our computers scan these texts looking for statistically significant patterns that is to say, patterns between the translation and the original text that are unlikely to occur by chance. |
Разумеется, при анализе этих причин и последствий будет много совпадений, поскольку лишение дохода и лишение возможностей развития человека происходит в определенном социальном контексте. | There would, of course, be major overlaps in the analyses of these causes and effects because income deprivation and human development deprivation all occur within a social context. |
В данном случае похожи не на 99 процентов, но где то около 90 процентов совпадений про умеренном усреднении, так что все в этом облаке связано. | And so this shows it's not 99 percent, but it's roughly 90 percent correspondence at a reasonable cutoff, so everything in the cloud is roughly correlated. |
Они должны добавить как минимум 3 буквы в начале или в конце этого слова, набрать это слово в Гугле и посмотреть, кто получит больше совпадений. | They will add a minimum of 3 characters in front or behind this word, type it into google and see who gets the most hits. |
Эй, Reddit чувствует, что они достигли консенсус, и Reddit считает, это те самые люди и огромная детальная оговорка о случайном характере совпадений насчет этих людей? | Hey, Reddit feels like they are reaching consensus, and Reddit believes, these are the people, and huge disclaimer here? |
гибкий характер НПР привел к сокращению несогласованных совпадений и дублирования при расчетах благодаря координации и интеграции выплат пособий на ребенка на федеральном, провинциальном и территориальном уровнях. | This improvement was associated with a reduced dependency on social assistance among families with children Reduction of overlap and duplication the flexibility of the NCB is reducing overlap and duplication through federal provincial territorial co ordination and integration in the delivery of child benefits. |
В 1987 году компания хотела сменить название, чтобы избежать случайных совпадений с MicroPro International, но MicroPro неожиданно решила сменить собственное название на WordStar, название своего текстового редактора. | (In 1987 the company agreed to change its name to avoid confusion with MicroPro International, but MicroPro decided to rename itself after its WordStar word processor. |
С учетом этого нам необходимо укреплять стратегические и партнерские отношения в рамках системы Организации Объединенных Наций на основе взаимодополняемости, сокращая при этом масштабы совпадений в деятельности различных сторон. | Against this backdrop we need to forge strategic partnerships within the United Nations system that build on complementarities while reducing overlaps between the different actors. |
Вот он и подумал что, как то слишком много совпадений, между домами, в которых живут белые люди, и домами, в которых есть вода, и судья тоже не был впечатлен. | Well, there was too much of a correlation, he felt, between which houses were occupied by white people and which houses had water, and the judge was not impressed either. |
Как ни удивительно, необходимое число людей равно M 1 366 (у 365 людей дни могут распределиться по каждому из 365 дней года без совпадений), хотя в среднем нужно лишь 25. | In the best case, two people will suffice at worst, the maximum possible number of M 1 366 people is needed but on average, only 25 people are required. |
В попытке разобраться, я и мой коллега Крэйг Джозеф, проштудировали ряд трудов по антропологии, а именно о разнообразии культур и нравственности, а так же о психологии эволюционирования, в поисках совпадений. | To find out, my colleague, Craig Joseph, and I read through the literature on anthropology, on culture variation in morality and also on evolutionary psychology, looking for matches. |
В рамках этой программы было начато фиксирование совпадений и создание профилей, которые могут иметь значение для других государств, и Группа высоко оценивает то, каким образом эти заключения распространяются на международном уровне. | The programme has begun to note correlations and build profiles which may have relevance for other States, and the Team applauds the way the findings are being shared internationally. |
Если в словаре есть слова, похожие на ошибочное, здесь вы увидите первое из лучших совпадений. Вы можете принять исправление, ввести свой вариант или выбрать из списка под этим полем другой вариант. | If the checker has any similar words in its dictionary the first one will be listed here. The user can accept the suggestion, type in his or her own correction, or choose a different suggestion from the next box. |
Всего было выявлено 37 подтвержденных совпадений они имели отношение либо к претензиям, поданным тем же заявителем в рамках программы для бедунов , либо к претензиям, поданным тем же заявителем в других категориях претензий. | A total of 37 confirmed matches were identified, which related either to claims filed by the same claimant within the bedoun programme or to claims filed by the same claimant in different claim categories. |
Первый этап заключался в электронном сопоставлении претензий и ручной проверке совпадений для выявления претензий, поданных в соответствии с программой для просроченных претензий заявителями, которые ранее уже представили свои претензии в установленные сроки. | The first step was the electronic matching of claims and the manual verification of matches in order to identify those claims filed under the late claims programme by claimants who previously filed claims during the regular filing period. |