Перевод "совпал" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Результат не совпал с нашими ожиданиями. | The result fell short of our expectations. |
Показ совпал с празднованием Международного года астрономии. | Its airing coincided with the celebration of the International Year of Astronomy. |
Мой первый год обучения совпал с Карибским кризисом . | My first term coincided with the Cuban missile crisis. |
Нынешний отчетный период совпал с первым этапом расследования. | The current reporting period coincides with the first phase of the investigation. |
Наш визит совпал с акцией протеста за пределами полицейского участка. | Our visit coincided with a protest outside the facility. |
Этот момент совпал с визитом Дэна Гиллмора в Валенсию (Испания). | This coincided with Dan Gillmor's visit to Valencia, Spain. |
Срок его полномочий совпал с началом Гражданской войны в США. | His term coincided with the beginning of the American Civil War. |
Меня насторожило то, что его приход совпал с объявлением мне приговора. | His coming just as I was sentenced troubled me. I had no time to lose. |
Рост числа молодых людей, говорящих на валлийском, совпал с серьезными технологическими изменениями. | This increase in the percentage of young people able to speak Welsh has coincided with some profound technological transformations. |
Показ 2008 года совпал с грандиозным повторным открытием отеля Fontainebleau Miami Beach. | The 2008 show coincided with the grand re opening of the Fontainebleau Miami Beach hotel. |
Релиз совпал с выходом второго телевизионного шоу группы, The Passions of Girls Aloud . | The release of the single coincided with Girls Aloud's second television series, The Passions of Girls Aloud . |
Период становления политических партий совпал с гражданской войной (1992 1997 годы) в Таджикистане. | The period marking the establishment of political parties coincided with the civil war (1992 1997) in Tajikistan. |
Он совпал с пиком веры Запада в его растущую экономическую мощь и вечное глобальное господство. | It coincided with the peak of the West s belief in its soaring economic strength and perpetual global ascendancy. |
Таким образом, в 19 м веке классический период балета совпал с эпохой романтизма в музыке. | Thus, the 19th century classical period in ballet coincided with the 19th century Romantic era in Music. |
Поэтому, абсолютно неумышленно, насколько мы можем представить они сделали так, что результат совпал с ожиданиями. | So completely innocently, completely innocently as far as we understand, they made the result to match up with what the expectation was. |
Отказ от амбиций по освобождению Персидского залива совпал с сокращением поддержки со стороны Советского Союза и Китая. | This public contraction of their aims coincided with a reduction in the support they received from the Soviet Union and China. |
Выход альбома совпал с One Love Peace Concert, ознаменовавшим триумфальное возвращение Марли из Лондона в родную Ямайку. | The album's release coincided with the One Love Peace Concert, heralding Marley's triumphant return to Jamaica from exodus in London. |
День имплементации также совпал с 37 й годовщиной дня, в который последний шах покинул Иран перед началом иранской революции. | Implementation day also coincided with the 37th anniversary of the day the former Shah left Iran before the beginning of the Islamic Revolution. |
Подогрев интереса к золоту Полуботка совпал с визитом в Киев в июне 1990 года премьер министра Великобритании Маргарет Тэтчер. | The heated interest in the Polubotok treasury coincided with a visit to Kiev on June 9, 1990 of British Prime Minister Margaret Thatcher. |
Ее срок пребывания в должности совпал с крушением советского коммунизма в Европе, который завершился падением Берлинской стены в 1989 году. | Her period in office coincided with the crumbling of Soviet communism in Europe, which culminated with the fall of the Berlin Wall in 1989. |
Приток богатства в Испанию совпал с началом большого инфляционного цикла, затронувшего и Испанию, и остальную Европу, известному как революция цен. | The increase in wealth experienced by Spain coincided with a major inflationary cycle both within Spain and Europe, known as price revolution. |
Но мой визит совпал по времени с представлением госбюджета Индии на 2015 2016 годы, первого бюджета, подготовленного премьер министром Нарендрой Моди. | But my visit coincided with the presentation of India's 2015 2016 budget, the first under Prime Minister Narendra Modi. |
Пролёт Вояджера 2 в 1986 году совпал с летним солнцестоянием в южном полушарии, тогда как почти всё северное находилось в темноте. | The Voyager 2 flyby coincided with the southern hemisphere's 1986 summer solstice, when nearly the entire northern hemisphere was in darkness. |
Правозащитники говорят, что арест Пу совпал с новым витком беспрецедентно жестоких репрессий в отношении активистов и правозащитников в Китае за последнее десятилетие. | Pu s arrest is of what human rights experts says is the worst crackdown on activists and lawyers China has seen in a decade. |
Кроме того, приход цунами совпал с важным событием в истории Сомали, а именно недавним формированием на широкой основе правительства национального единства Сомали. | Furthermore, the tsunami coincided with an important milestone in the history of Somalia, namely, the recent formation of an all inclusive Government of National Unity for Somalia. |
Не случайно предыдущий спад сырьевых цен, длившийся с конца 1970 х до 1992 года, совпал с десятилетием долговых кризисов в странах развивающегося мира. | Tentu bukan kebetulan bahwa jatuhnya harga komoditas, berlangsung dari akhir tahun 1970 an hingga tahun 1992, bertepatan dengan krisis utang negara selama yang terjadi selama lebih dari satu dekade di negara negara berkembang. |
Уильям Гибсон позднее заметил после первого просмотра фильма, что он удивлён, насколько вид этого фильма совпал с его представлениями при работе над Нейромантом . | William Gibson would later reveal that upon first viewing the film, he was surprised at how the look of this film matched his vision when he was working on Neuromancer . |
Пришлось бы повернуть этот луч, чтобы он совпал со вторым, больше, чем в прямом углу, и уж тем более больше, чем в остром. | This is less sensitive It's all big and open |
Миролюбивый период правления Каддафи совпал с ростом известности его второго сына Саифа аль Ислама и его сестры Аиши, которая стала послом доброй воли ООН. | Qaddafi s dovish period coincided with the rise to prominence of his second son, Saif al Islam, and his sister Ayesha, the latter becoming a goodwill ambassador for the United Nations. |
Поскольку период быстрого расхода ИТ в Европе совпал с циклическим спадом в мировой экономике, возможно, еще слишком рано для того, чтобы увидеть их преимущества. | Because the period of rapid IT spending in Europe coincided with a cyclical downturn in the world economy, it may still be too early to see its benefits. |
День его гибели, 13 августа, совпал с датой смерти его деда, Мигеля Арраэса, одного из крупнейших политических деятелей социалистического крыла Бразилии в ХХ веке. | 13, as his grandfather Miguel Arraes, one of the most prominent socialist political figures of Brazilian politics in the 20th century. |
Пыльный котёл совпал по времени с Великой депрессией и вызвал отток населения из расположенных в прериях штатов (до 2,5 млн человек к 1940 году). | Between 1930 and 1940, approximately 3.5 million people moved out of the Plains states of those, it is unknown how many moved to California. |
Первоначально попурри было исполнено во время церемонии вручения Brit Awards (1999), а релиз совпал с премьерой известного мюзикла на основе песен ABBA, Mamma Mia! . | The medley was originally shown during the 1999 Brit Awards, and its release coincided with the debut of the ABBA musical Mamma Mia! . |
В честь реюниона лейбл Deathwish Inc. переиздал альбомы Background Music (2001) и We re Down Til We re Underground (2003), выход которых совпал с датами концертов. | Deathwish Inc. reissued Give Up the Ghost's albums Background Music (2001) and We're Down Til We're Underground (2003) to coincide with the reunion dates. |
Быстрый рост населения, который совпал со спадом в мировой торговле и введением новых технологий, изменил баланс между предложением рабочей силы и потребностью в ней. | Rapid population growth, coinciding with a recession in world trade and the introduction of new technology, has changed the balance between the supply of labour and the demand for it. |
8. Созыв Конференции Хабитат совпал с поворотной точкой в истории, открывающей возможность овладеть научными, техническими и организационными механизмами для улучшения условий жизни всех людей. | 8. The convening of a habitat conference comes at a pivotal point in history for harnessing scientific, technological and organizational tools for improving the living environment of all people. |
Стэмкос снялся в онлайн ролике Nike , названном Forget Everything , выход которого совпал по времени с первой игрой Стивена в его родном городе (28 октября 2008 года). | He was featured in a web only Nike commercial called Forget Everything , which was released to coincide with his first game in his hometown of Unionville on October 28, 2008. |
Азиатско Тихоокеанский радиофестиваль песни, который состоялся 23 мая 2014 года, совпал с событием Радио Азия 2014 , которое проходило в период с 22 по 24 мая 2014 года. | The ABU Radio Song Festival which took place on 23 May 2014 coincided with the Radio Asia 2014 event that took place between 22 24 May 2014. |
Айснер который построил график изменения числа убийств, ...который вы не увидели на предыдущем слайде... утверждал, что период сокращения уровня убийств в Европе совпал с усилением централизованных государств. | Eisner the man who plotted the homicide rates that you failed to see in the earlier slide argued that the timing of the decline of homicide in Europe coincided with the rise of centralized states. |
Изучение диагнозов 1949 1969 годов в лондонской психиатрической клинике, где я работаю, объясняет почему резкий переход от диагнозов страх к диагнозам депрессия совпал с появлением первой антидепрессантной таблетки. | A study of diagnoses from 1949 1969 at the London psychiatric hospital where I work suggests why a major shift from diagnoses of anxiety to diagnoses of depression coincided with the introduction of the first antidepressant pill. |
Десятилетний обзор Всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период совпал с недавно прошедшим на Ассамблее рассмотрением последующей деятельности в связи с Декларацией тысячелетия. | The 10 year review of the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond coincides with the Assembly's recent consideration of the follow up to the Millennium Declaration. |
Серебряный век комиксов совпал с расцветом поп арта, художественным движением, в котором предметы популярной культуры, такие как реклама и дизайн упаковок, использовались в качестве исходного материала для создания картин. | The Silver Age coincided with the rise of pop art, an artistic movement that used popular cultural artifacts, such as advertising and packaging, as source material for fine, or gallery exhibited, art. |
Выпуск альбома совпал с ежегодным концертом, Big Show , проведенном на стадионе в Олимпийском парке Сеула со 2 по 4 марта 2012 г., на который было продано 40 000 билетов. | The album release coincided with their annual concert, Big Show 2012, held at Seoul Olympic Park Stadium from March 2 4 to a sold out crowd of 40,000 fans. |
91. Рост числа финансируемых за счет добровольных взносов программ в системе Организации Объединенных Наций совпал с ее переходом от в основном дипломатической деятельности к деятельности, носящей все более оперативный характер. | 91. The growth of voluntarily funded programmes in the United Nations has coincided with its transition from a mostly diplomatic to an increasingly operational organization. |
Прошедший месяц совпал со священным для мусульман праздником Рамадан периодом, когда обычно затихают конфликты и наблюдается снижение числа актов насилия, свидетелями чему мы уже были в Дарфуре во время Рамадана 2004 года. | The past month coincided with the Muslim holy month of Ramadan, a period that usually enjoys a respite from conflict and violence, much as we witnessed in Darfur during Ramadan in 2004. |