Перевод "соглашении" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Agreement Settlement Arrangement Treaty Pact

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

i) в международном соглашении
(i) by international agreement
В двустороннем соглашении указываются
The bilateral agreement shall indicate
по проведению переговоров о соглашении,
Successor Agreement to the International Tropical
по проведению переговоров о соглашении,
United Nations Conference for
обязательств, содержащихся во Всеобъемлющем соглашении
Compliance with the Commitments of the Comprehensive
по проведению переговоров о соглашении, заменяющем
Negotiation of a Successor Agreement to the
Консультации по вопросу о Соглашении продолжаются.
Consultations on the Agreement continue in this regard.
если в арбитражном соглашении не предусмотрено иное.
unless the arbitration agreement otherwise provides.
В соглашении банк не признал своей виновности.
The bank did not admit culpability in the settlement.
Катя Горчинская счастливо твитнула о новом соглашении
Katya Gorchinskaya tweeted happily about the new arrangement
правительство будет продолжать выполнять обязанности и решать задачи, возложенные на него в Соглашении Лина Маркуси и Аккрском соглашении III.
The Government shall continue to discharge the responsibilities and tasks assigned to it by the Linas Marcoussis and Accra III Agreements.
Организации освобождения Палестины и Израиля и о Соглашении
Organization and Israel and on the Agreement on Palestinian
i) в месте, указанном в арбитражном соглашении, или
(i) a place specified in the arbitration agreement, or
В Соглашении изложены принципы, определяющие финансовые условия контрактов.
The Agreement sets out the principles on which the financial terms of contract shall be established.
140. Важная роль в Соглашении отводится государствам порта.
140. The Agreement gives an important role to port States.
Единственным переходным институтом, предусмотренным в Соглашении, было президентство.
The only transitional institution provided for in the Agreement was the presidency.
ii) в арбитражном соглашении или в письменном контракте или
(ii) by an arbitration agreement or in a written contract or
Переговоры о соглашении начались в Москве в 1931 году.
The Polish Soviet negotiations were resumed in Moscow, in 1931.
Более подробную информацию о ЕС и Шенгенском соглашении см.
In addition to the border control changes, the Schengen Agreement establishes a common visa policy for Member States and enhances cooperation between police and judicial authorities.
Участники Бангкокского соглашении продолжают работу по расширению числа участников.
Regarding the Bangkok Agreement, work is continuing on the expansion of its membership.
3. В вышеназванном соглашении будет указано, среди прочего, следующее
3. The above agreement will include, among other things
Генеральный секретарь информирует Совет о таком соглашении и шагах.
The Secretary General shall inform the Council on such agreement and steps.
Такой подход предлагается в Соглашении, представленном на наше рассмотрение.
Such an approach is found in the Agreement before us.
также информацию о Соглашении по развитию детей в раннем возрасте.
See the Introduction to the present report for additional information on the Early Childhood Development Agreement.
В Национальном коллективном трудовом соглашении 2004 2005 годов определено следующее
With the National Collective Labour Agreement of the years 2004 2005 the following have been established
Эти права подчеркнуты и определены в Мирном соглашении с югом.
The Peace Agreement with the South highlights and defines those powers.
Довольно иной подход принят в Соглашении Котону с государствами АКТ.
A quite different approach is taken in the Cotonou Agreement with the ACP States.
В этом соглашении также предусматривается использование лазеров в мирное время.
This Agreement also codifies the use of lasers in peacetime.
Однако в Соглашении на этот счет нет никаких конкретных указаний.
However, the Agreement has no provisions that can serve as guidelines for this purpose.
Нам обоим будет мешать... турецкий агент, осведомленный о нашем соглашении.
It will be embarrassing for both of us if an agent of the Turkish government should know of our little deception.
Ходят слухи о возможном временном соглашении между военными и Братьями мусульманами.
One hears about a possible modus vivendi between the army and the Muslim Brotherhood.
При правильном глобальном соглашении, мир мог бы, наконец, сделать именно это.
Melalui perjanjian internasional yang tepat, dunia akan dapat mencapainya.
Слив информации о торговом соглашении рисует мрачное будущее для открытого знания
Trade treaty leak suggests a dim future for open knowledge
В 2007 было объявлено о соглашении с Simutronics по использованию HeroEngine.
In 2007 the company announced a partnership with Simutronics for the use of HeroEngine.
Впоследствии и христиане, и мусульмане стремились не упоминать об этом соглашении.
Subsequently, both Christians and Muslims were embarrassed by this pact.
В Национальном коллективном трудовом соглашении 2002 2003 годов было установлено следующее
The National Collective Labour Agreement of the years 2002 2003 has established the following
оказание содействия бурундийским властям в осуществлении реформ, предусмотренных в Арушском соглашении
Support the Burundi authorities in implementing the reforms provided for in the Arusha Agreement
Законодательные, судебные и институциональные реформы, предусмотренные в Арушском соглашении включают следующее
The legislative, judicial and institutional reforms provided for in the Arusha Agreement include the following
Стороны согласились сотрудничать в распространении знаний о Соглашении среди населения Судана.
The parties have agreed to collaborate on the dissemination of the Agreement to the Sudanese people.
Я говорю о мирном соглашении между Израилем и Организацией освобождения Палестины.
I am referring to the peace accord between Israel and the Palestine Liberation Organization.
Мы продолжаем настаивать на уважении обязательств, содержащихся в Соглашении Гавернорс Айленд.
We continue to insist on respect for the commitments entered into on Governors Island.
Во Всеобъемлющем соглашении по правам человека стороны подтвердили свое решение, содержащееся в Рамочном соглашении, просить Организацию Объединенных Наций осуществлять проверку хода выполнения всех соглашений, достигнутых между ними.
In the Comprehensive Agreement on Human Rights, the parties reiterated their decision in the Framework Agreement to request the United Nations to verify the implementation of all agreements reached between them.
Сейчас ясно, что тот график, который был определен сторонами в Рамочном соглашении и в Соглашении о графике переговоров в целях установления прочного и стабильного мира, придется пересмотреть.
It is now clear that the time frame that the parties decided upon in the Framework Agreement and the Agreement on a Timetable for the Negotiation of a Firm and Lasting Peace will have to be revised.
ХАМАС, чьи сотрудничество и поддержка крайне важны в любом соглашении, поклялся отомстить.
Hamas, whose engagement and support is essential for any settlement, has sworn revenge.
Действительно, один анонимный американский источник обвинил Великобританию в постоянном соглашении с Китаем.
Indeed, one unnamed American source accused the UK of constant accommodation of China.