Перевод "согрешили" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Sinned Glory Carbon Sinning

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

мы не согрешили!
We have not sinned!
Испроси прощения грехам нашим, ибо мы согрешили .
Seek forgiveness for our sins, for we were indeed guilty.
Испроси прощения грехам нашим, ибо мы согрешили .
Ask forgiveness (from Allah) for our sins, indeed we have been sinners.
Испроси прощения грехам нашим, ибо мы согрешили .
Pray for the forgiveness of our sins we were truly guilty.
Испроси прощения грехам нашим, ибо мы согрешили .
Ask forgiveness of our sins for us, for lo! we were sinful.
Те, которые, не имея закона, согрешили, вне закона и погибнут а те, которые под законом согрешили,по закону осудятся
For as many as have sinned without law will also perish without the law. As many as have sinned under the law will be judged by the law.
Те, которые, не имея закона, согрешили, вне закона и погибнут а те, которые под законом согрешили,по закону осудятся
For as many as have sinned without law shall also perish without law and as many as have sinned in the law shall be judged by the law
Таким образом читая смерть вошла во всех людей, потому что все согрешили , не можем иначе понимать, как согрешили в нём.
But the theory of Limbo, while it never entered into the dogmatic definitions of the Magisterium ... remains ... a possible theological hypothesis .
потому что все согрешили и лишены славы Божией,
for all have sinned, and fall short of the glory of God
потому что все согрешили и лишены славы Божией,
For all have sinned, and come short of the glory of God
Они согрешили, но не преступили закон, они сделали свой выбор.
They sinned but its not a crime, they made the decision.
Они сказали Батюшка! Испроси прощения грехам нашим, ибо мы согрешили .
Said (the sons) O our father, pray for us that our sins be forgiven, for we are really sinners.
Они сказали Батюшка! Испроси прощения грехам нашим, ибо мы согрешили .
They said, 'Our father, ask forgiveness of our crimes for us for certainly we have been sinful.'
Они сказали Батюшка! Испроси прощения грехам нашим, ибо мы согрешили .
They said our father! pray for forgiveness of our sins for us verily we have been sinners.
Они сказали Батюшка! Испроси прощения грехам нашим, ибо мы согрешили .
They said, Father, pray for the forgiveness of our sins we were indeed at fault.
Упал венец с головы нашей горе нам, что мы согрешили!
The crown is fallen from our head Woe to us! for we have sinned.
Упал венец с головы нашей горе нам, что мы согрешили!
The crown is fallen from our head woe unto us, that we have sinned!
(105 6) Согрешили мы с отцами нашими, совершили беззаконие, соделали неправду.
We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly.
(105 6) Согрешили мы с отцами нашими, совершили беззаконие, соделали неправду.
We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
Они сказали Клянемся Богом Бог дал тебе преимущество над нами, мы согрешили .
They said By God, God has favoured you above us, for we have indeed been sinners.
Они сказали Клянемся Богом Бог дал тебе преимущество над нами, мы согрешили .
They said, By Allah, undoubtedly Allah has given you superiority over us, and we were indeed guilty.
Они сказали Клянемся Богом Бог дал тебе преимущество над нами, мы согрешили .
'By God,' they said, 'God has indeed preferred thee above us, and certainly we have been sinful.'
Они сказали Клянемся Богом Бог дал тебе преимущество над нами, мы согрешили .
They said by Allah! assuredly Allah hath chosen thee above us, and we have been sinners indeed.
Они сказали Клянемся Богом Бог дал тебе преимущество над нами, мы согрешили .
They said By Allah! Indeed Allah has preferred you above us, and we certainly have been sinners.
Они сказали Клянемся Богом Бог дал тебе преимущество над нами, мы согрешили .
They said, By God, God has preferred you over us. We were definitely in the wrong.
Они сказали Клянемся Богом Бог дал тебе преимущество над нами, мы согрешили .
They said We swear by Allah! Indeed Allah has chosen you in preference to us and we were truly guilty.
Они сказали Клянемся Богом Бог дал тебе преимущество над нами, мы согрешили .
They said By Allah, verily Allah hath preferred thee above us, and we were indeed sinful.
Сознаем, Господи, нечестие наше, беззаконие отцов наших ибо согрешили мы пред Тобою.
We acknowledge, Yahweh, our wickedness, and the iniquity of our fathers for we have sinned against you.
Сознаем, Господи, нечестие наше, беззаконие отцов наших ибо согрешили мы пред Тобою.
We acknowledge, O LORD, our wickedness, and the iniquity of our fathers for we have sinned against thee.
Они пришли к ним с ясными знамениями, и отомстили Мы тем, которые согрешили.
They brought them manifest signs. Then We took vengeance upon those who transgressed.
Они пришли к ним с ясными знамениями, и отомстили Мы тем, которые согрешили.
They came to them with clear proofs. Then We took revenge on those who sinned.
Они пришли к ним с ясными знамениями, и отомстили Мы тем, которые согрешили.
Then we took vengeance upon those who were guilty (in regard to them).
Да, правительство Аргентины допустило огромные ошибки, ее политики согрешили против богов монетарной экономической теории.
Yes, Argentina's government made huge mistakes its politicians sinned against the gods of monetary economics.
Мы согрешили, мы китового уса, через несколько лет может молиться и высотой в виду?
We have sinned, we baleen, a few years can pray and height mean?
Постигнет тех, которые согрешили, унижение пред Господом и наказание сильное за то, что они ухищрялись!
A degradation will befall the sinners and chastisement from God for deceiving.
Постигнет тех, которые согрешили, унижение пред Господом и наказание сильное за то, что они ухищрялись!
Anon shall befall those who have sinned vileness before Allah and severe chastisement for that which they were wont to plot.
Постигнет тех, которые согрешили, унижение пред Господом и наказание сильное за то, что они ухищрялись!
Humiliation and disgrace from Allah and a severe torment will overtake the criminals (polytheists, sinners, etc.) for that which they used to plot.
Постигнет тех, которые согрешили, унижение пред Господом и наказание сильное за то, что они ухищрялись!
Humiliation from God and severe torment will afflict the criminals for their scheming.
Постигнет тех, которые согрешили, унижение пред Господом и наказание сильное за то, что они ухищрялись!
Soon shall these wicked ones meet with humiliation and severe chastigement from Allah for all their evil plotting.
Постигнет тех, которые согрешили, унижение пред Господом и наказание сильное за то, что они ухищрялись!
Humiliation from Allah and heavy punishment will smite the guilty for their scheming.
Если сыновья твои согрешили пред Ним, то Он и предал их в руку беззакония их.
If your children have sinned against him, He has delivered them into the hand of their disobedience.
Согрешили мы, поступали беззаконно, действовали нечестиво, упорствовали и отступили от заповедей Твоих и отпостановлений Твоих
we have sinned, and have dealt perversely, and have done wickedly, and have rebelled, even turning aside from your precepts and from your ordinances
Если говорим, что мы не согрешили, то представляемЕго лживым, и слова Его нет в нас.
If we say that we haven't sinned, we make him a liar, and his word is not in us.
Если сыновья твои согрешили пред Ним, то Он и предал их в руку беззакония их.
If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression
Согрешили мы, поступали беззаконно, действовали нечестиво, упорствовали и отступили от заповедей Твоих и отпостановлений Твоих
We have sinned, and have committed iniquity, and have done wickedly, and have rebelled, even by departing from thy precepts and from thy judgments