Перевод "содержали" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Они содержали несправедливые жалобы относительно монастыря | They contained unjustifiable complaints about the convent. |
Оба выпуска содержали Windows Explorer версии 3.51.1053.1. | Both releases held Windows Explorer builds of 3.51.1053.1. |
более поздние решётки содержали знаки культуры места изготовления. | And advancing retes became cultural emblems. |
Эти стандарты не содержали новых или радикальных идей. | These standards do not contain new or radical ideas. They have been collected from practical, proven |
Предыдущие табачные вакцины терпели неудачу, потому что они содержали антитела. | Previous tobacco vaccines failed because they contained antibodies. |
Чтобы осложнить криптоанализ, отдельные сообщения не содержали более 250 символов. | To make cryptanalysis harder, messages were limited to 250 characters. |
Первые песни The Fray содержали лирику с сильными религиозными сообщениями. | The Fray's initial songs contained lyrics with strong religious messages. |
Согласно судебным решениям, сайты содержали информацию, запрещённую к распространению в России. | Both courts verdicts say PornHub and YouPorn contain information that is forbidden to disseminate in Russia. |
Переименовывать файлы так, чтобы они содержали только 7 битные символы ASCII. | Whether organize files will rename files such that they only contain 7 bit ASCII characters. |
Галактики содержали недостаточно видимого вещества, чтобы силы притяжения удерживали их вместе. | There's simply not enough visible stuff in galaxies to provide enough gravity to hold them together. |
Несколько песен содержали струнные аранжировки бывшего басиста Led Zeppelin Джона Пола Джонса. | Several songs featured string arrangements by former Led Zeppelin bassist John Paul Jones. |
Бета версии 2.92 и 2.95 содержали некоторые функции будущего поколения Winamp 5. | The beta versions 2.92 and 2.95 were released with the inclusion of some of the functionality of the upcoming Winamp 5. |
Box 1142 в Форт Хант, Вирджиния, где его содержали в качестве военнопленного. | Box 1142 in Fort Hunt, Virginia, while being held as a prisoner of war. |
Многие ранние карты содержали рекламу компаний или торговые марки, особенно на обороте. | Especially prominent is a focus on transitioning the cards to an online market. |
Ее содержали в изоляции в течение четырех недель, круглосуточно допрашивали и избивали. | She was held in isolation for four weeks, interrogated day and night, and beaten. |
Ему было представлено 18 рабочих документов, некоторые из которых содержали конкретные предложения. | Eighteen working papers had been submitted to it, several of them containing concrete proposals. |
То есть, в клетках, которые не содержали клеток головного или спинного мозга. | Meaning, in cells that didn't comprise the brain, didn't comprise the, the spine. |
В 1532 году его снова арестовали и содержали в заключении до 1534 года. | In 1532, he was re arrested, and remained in prison until 1534. |
Эти заявки были очень похожи, а в одном случае даже содержали одинаковую ошибку. | The bids contained many identical characteristics, including, in one instance, an identical mistake. |
Имевшиеся у Комитета документы содержали в основном оценочные и экстраполированные данные по Кубе. | The documents before the Committee contained largely estimated and extrapolated data for Cuba. |
Его содержали под стражей до момента выдачи в Норвегию 21 августа 1987 года. | He was kept in detention until his extradition on 21 August 1987 to Norway. |
Мы обнаружили, что все эти случаи рака содержали одну и ту же ДНК. | We found that all of these cancers shared the same DNA. |
Почти все продукты содержали не более одного ингредиента, потому что сами были ингредиентами. | Hardly anything contained more than one ingredient, because it was an ingredient. |
Блюда содержали умеренное количество белка, обильный овощной гарнир и немного углеводов, обычно риса. | They were reasonable portions of protein served with copious quantities of vegetables and small amounts of starch, usually rice. |
Двое из них, близнецы Маркус и Вильгельм, содержали в себе активную форму вируса бессмертия. | He, along with Marcus, inherited the immortality strain in its active form from their father. |
В той стране были на поле пастухи, которые содержали ночную стражу у стада своего. | There were shepherds in the same country staying in the field, and keeping watch by night over their flock. |
В той стране были на поле пастухи, которые содержали ночную стражу у стада своего. | And there were in the same country shepherds abiding in the field, keeping watch over their flock by night. |
Г н ГРОССМАН благодарит делегацию за ее исчерпывающие ответы, которые содержали всю необходимую информацию. | Mr. EL MASRY requested clarification on two points. |
В течение примерно двух месяцев его содержали под стражей без связи с внешним миром. | For approximately two months he was held in incommunicado detention. |
И мы смогли увидеть в письме на Розеттском камне картуши, которые содержали имена правителей. | And we could see within the writing of the Rosetta Stone, cartouches, which held the names of the rulers. |
Сверху записывались некоторые данные, а вертикальные столбцы содержали ряд отверстий, которыми представлялся каждый символ. | Along the top we have some data and the vertical coloumns contain a series of punched holes which represent each character. |
Все они содержат n 2 разрядов, тогда как первоначальные множители содержали по n разрядов. | Those are all N 2 digit numbers, whereas our original inputs had N digits. |
Они были отобраны через поиск по пользователям, чьи сообщения содержали союз и на языке оригинала. | These were gathered by searching for any users tweeting the conjunction 'and' in each language. |
До появления DragonBall EZ наладонные компьютеры Palm содержали в 2 раза большее количество интегральных микросхем. | It is an all in one computer on a chip before the DragonBall EZ, Palm handhelds had twice as many ICs. |
Издание CD DVD так же как и бокс сет содержали DVD с видеоклипами Бритни Спирс. | The CD DVD edition, as well as the box set, contains a DVD with Spears's music videos. |
Многие песни на альбоме содержали лирическую тему Соединенных Штатов перед опасностью культурного упадка и краха. | Many songs on the album incorporate a lyrical theme of the United States facing dangers of cultural decay and implosion. |
Некоторые химические вещества почвы содержали серу и хлор, подобные веществам, образующимся после испарения морской воды. | Some chemicals in the soil contained sulfur and chlorine that were like those remaining after the evaporation of sea water. |
По большей части эти утверждения не содержали конкретных сведений об именах потерпевших, свидетелей и исполнителей. | For the most part, the allegations lacked specifics as to names of victims, witnesses and perpetrators. |
На первом этапе респонденты получали доступ только к незаполненным вопросникам, которые не содержали конфиденциальной информации. | Originally, respondents were only accessing blank questionnaires that contained no confidential data. |
Информационные бюллетени, выпускаемые информационными центрами, содержали важные статьи о деятельности Организации Объединенных Наций в Африке. | Newsletters produced by the information centres carried important articles on United Nations involvement in Africa. |
Согласно имеющейся информации, его доставили в местные казармы, где его избивали и содержали под стражей. | He was reportedly taken to the local military barracks where he is said to have been beaten and detained. |
Они были публицистичны, они были полны возмущения. Они были полны словоблудия. Они содержали частные случаи. | They were press pieces and they were full of outrage, they were full of speculation, they were anecdotal no solid information. |
Скажем, ранние решётки были простыми и примитивными, более поздние решётки содержали знаки культуры места изготовления. | So, the earliest retes, for example, were very simple and primitive. And advancing retes became cultural emblems. |
Рационы питания в Центральной Азии и Восточной Европе содержали очень много мясопродуктов в этот период. | Fish became an important part of diet in Eastern Europe countries, with far lower consumption elsewhere in the regions. |
Их сотрудник выделил в нашем тексте четыре коротких предложения, которые содержали потенциально клеветнические имена и слова. | On that occasion, their representative highlighted four short sentences in our script that contained a few potentially defamatory names and words. |