Перевод "содержали" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Contained Contain Meteorites Flock Concentration

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Они содержали несправедливые жалобы относительно монастыря
They contained unjustifiable complaints about the convent.
Оба выпуска содержали Windows Explorer версии 3.51.1053.1.
Both releases held Windows Explorer builds of 3.51.1053.1.
более поздние решётки содержали знаки культуры места изготовления.
And advancing retes became cultural emblems.
Эти стандарты не содержали новых или радикальных идей.
These standards do not contain new or radical ideas. They have been collected from practical, proven
Предыдущие табачные вакцины терпели неудачу, потому что они содержали антитела.
Previous tobacco vaccines failed because they contained antibodies.
Чтобы осложнить криптоанализ, отдельные сообщения не содержали более 250 символов.
To make cryptanalysis harder, messages were limited to 250 characters.
Первые песни The Fray содержали лирику с сильными религиозными сообщениями.
The Fray's initial songs contained lyrics with strong religious messages.
Согласно судебным решениям, сайты содержали информацию, запрещённую к распространению в России.
Both courts verdicts say PornHub and YouPorn contain information that is forbidden to disseminate in Russia.
Переименовывать файлы так, чтобы они содержали только 7 битные символы ASCII.
Whether organize files will rename files such that they only contain 7 bit ASCII characters.
Галактики содержали недостаточно видимого вещества, чтобы силы притяжения удерживали их вместе.
There's simply not enough visible stuff in galaxies to provide enough gravity to hold them together.
Несколько песен содержали струнные аранжировки бывшего басиста Led Zeppelin Джона Пола Джонса.
Several songs featured string arrangements by former Led Zeppelin bassist John Paul Jones.
Бета версии 2.92 и 2.95 содержали некоторые функции будущего поколения Winamp 5.
The beta versions 2.92 and 2.95 were released with the inclusion of some of the functionality of the upcoming Winamp 5.
Box 1142 в Форт Хант, Вирджиния, где его содержали в качестве военнопленного.
Box 1142 in Fort Hunt, Virginia, while being held as a prisoner of war.
Многие ранние карты содержали рекламу компаний или торговые марки, особенно на обороте.
Especially prominent is a focus on transitioning the cards to an online market.
Ее содержали в изоляции в течение четырех недель, круглосуточно допрашивали и избивали.
She was held in isolation for four weeks, interrogated day and night, and beaten.
Ему было представлено 18 рабочих документов, некоторые из которых содержали конкретные предложения.
Eighteen working papers had been submitted to it, several of them containing concrete proposals.
То есть, в клетках, которые не содержали клеток головного или спинного мозга.
Meaning, in cells that didn't comprise the brain, didn't comprise the, the spine.
В 1532 году его снова арестовали и содержали в заключении до 1534 года.
In 1532, he was re arrested, and remained in prison until 1534.
Эти заявки были очень похожи, а в одном случае даже содержали одинаковую ошибку.
The bids contained many identical characteristics, including, in one instance, an identical mistake.
Имевшиеся у Комитета документы содержали в основном оценочные и экстраполированные данные по Кубе.
The documents before the Committee contained largely estimated and extrapolated data for Cuba.
Его содержали под стражей до момента выдачи в Норвегию 21 августа 1987 года.
He was kept in detention until his extradition on 21 August 1987 to Norway.
Мы обнаружили, что все эти случаи рака содержали одну и ту же ДНК.
We found that all of these cancers shared the same DNA.
Почти все продукты содержали не более одного ингредиента, потому что сами были ингредиентами.
Hardly anything contained more than one ingredient, because it was an ingredient.
Блюда содержали умеренное количество белка, обильный овощной гарнир и немного углеводов, обычно риса.
They were reasonable portions of protein served with copious quantities of vegetables and small amounts of starch, usually rice.
Двое из них, близнецы Маркус и Вильгельм, содержали в себе активную форму вируса бессмертия.
He, along with Marcus, inherited the immortality strain in its active form from their father.
В той стране были на поле пастухи, которые содержали ночную стражу у стада своего.
There were shepherds in the same country staying in the field, and keeping watch by night over their flock.
В той стране были на поле пастухи, которые содержали ночную стражу у стада своего.
And there were in the same country shepherds abiding in the field, keeping watch over their flock by night.
Г н ГРОССМАН благодарит делегацию за ее исчерпывающие ответы, которые содержали всю необходимую информацию.
Mr. EL MASRY requested clarification on two points.
В течение примерно двух месяцев его содержали под стражей без связи с внешним миром.
For approximately two months he was held in incommunicado detention.
И мы смогли увидеть в письме на Розеттском камне картуши, которые содержали имена правителей.
And we could see within the writing of the Rosetta Stone, cartouches, which held the names of the rulers.
Сверху записывались некоторые данные, а вертикальные столбцы содержали ряд отверстий, которыми представлялся каждый символ.
Along the top we have some data and the vertical coloumns contain a series of punched holes which represent each character.
Все они содержат n 2 разрядов, тогда как первоначальные множители содержали по n разрядов.
Those are all N 2 digit numbers, whereas our original inputs had N digits.
Они были отобраны через поиск по пользователям, чьи сообщения содержали союз и на языке оригинала.
These were gathered by searching for any users tweeting the conjunction 'and' in each language.
До появления DragonBall EZ наладонные компьютеры Palm содержали в 2 раза большее количество интегральных микросхем.
It is an all in one computer on a chip before the DragonBall EZ, Palm handhelds had twice as many ICs.
Издание CD DVD так же как и бокс сет содержали DVD с видеоклипами Бритни Спирс.
The CD DVD edition, as well as the box set, contains a DVD with Spears's music videos.
Многие песни на альбоме содержали лирическую тему Соединенных Штатов перед опасностью культурного упадка и краха.
Many songs on the album incorporate a lyrical theme of the United States facing dangers of cultural decay and implosion.
Некоторые химические вещества почвы содержали серу и хлор, подобные веществам, образующимся после испарения морской воды.
Some chemicals in the soil contained sulfur and chlorine that were like those remaining after the evaporation of sea water.
По большей части эти утверждения не содержали конкретных сведений об именах потерпевших, свидетелей и исполнителей.
For the most part, the allegations lacked specifics as to names of victims, witnesses and perpetrators.
На первом этапе респонденты получали доступ только к незаполненным вопросникам, которые не содержали конфиденциальной информации.
Originally, respondents were only accessing blank questionnaires that contained no confidential data.
Информационные бюллетени, выпускаемые информационными центрами, содержали важные статьи о деятельности Организации Объединенных Наций в Африке.
Newsletters produced by the information centres carried important articles on United Nations involvement in Africa.
Согласно имеющейся информации, его доставили в местные казармы, где его избивали и содержали под стражей.
He was reportedly taken to the local military barracks where he is said to have been beaten and detained.
Они были публицистичны, они были полны возмущения. Они были полны словоблудия. Они содержали частные случаи.
They were press pieces and they were full of outrage, they were full of speculation, they were anecdotal no solid information.
Скажем, ранние решётки были простыми и примитивными, более поздние решётки содержали знаки культуры места изготовления.
So, the earliest retes, for example, were very simple and primitive. And advancing retes became cultural emblems.
Рационы питания в Центральной Азии и Восточной Европе содержали очень много мясопродуктов в этот период.
Fish became an important part of diet in Eastern Europe countries, with far lower consumption elsewhere in the regions.
Их сотрудник выделил в нашем тексте четыре коротких предложения, которые содержали потенциально клеветнические имена и слова.
On that occasion, their representative highlighted four short sentences in our script that contained a few potentially defamatory names and words.