Перевод "содержании" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
это даёт представление о содержании, | That lets me know the context. |
Заголовок в содержании 1Style name | Contents Head 1 |
Заголовок в содержании 2Style name | Contents Head 2 |
Заголовок в содержании 3Style name | Contents Head 3 |
Немного о программе и содержании. | A little bit about the syilabus and the content. |
Дело не в содержании разговора. | But what's driving it? It's not about the content of the speech. |
Давайте поговорим о содержании кислорода. | Let's talk about oxygen content. |
Некоторые животные при клеточном содержании не размножаются. | Some animals will not breed when kept in cages. |
Справочная информация о структуре и или содержании | Background information on structure and or content In table 5 (I), Parties may report under G. |
Мы рекомендуем вам сообщить нам о проблематичном содержании. | We encourage you to report problematic content to us. |
Никакой информации о содержании этого решения не сообщается. | However, no information is provided as to the contents of this judgement. |
Я не говорила ему, что живу на содержании. | I haven't told him that I've been living like this. |
Возник также вопрос о числе фильмов и их содержании. | He was quoted as saying, I'm going to bet on it... |
Уведомление об ЭРА, его содержании и средствах его распространения | Notice of ERA, its content and means of dissemination |
По прежнему существуют неправильные представления о содержании Сводного перечня. | There are still misconceptions regarding the composition of the Consolidated List. |
Участие женщин в уходе за коровами и их содержании | Participation of women in tending to and caring for cows |
Участие женщин в уходе за овцами и их содержании | Participation of women in tending to and caring for sheep |
Раннее заражение может сказаться на содержании сахара в корнях. | Early attack can affect sugar content of roots. |
Многие полицейские и офицеры разведслужб находятся на содержании у преступности. | Many policemen and intelligence officers are on the crime bosses' payrolls. |
Но что на это повлияло? Дело не в содержании разговора. | But what's driving it? It's not about the content of the speech. |
В этом видео сенаторы говорят о содержании беседы с Антунесом. | In the clip, they summarized what that conversation was like. |
Он был богат и был заинтересован в содержании дома Арчер. | He was reportedly wealthy and interested in both Amy and in investing in the Archer Home. |
Доклад следует структуре, изложенной в содержании, которая соответствует требованиям Конвенции. | The report follows the format in the Table of Contents that is consistent with the Convention. |
JEP по разработке учебных планов концентрируются на содержании высшего образования. | 0 The Curriculum Development JEP focuses on the content of higher education. |
Было установлено, что не было большой разницы в содержании этих текстов. | It was found that there was not much difference in the content of any of the texts. |
В показателях охвата, содержании и стратегиях охвата семей имеются значительные различия. | Coverage rates, content and strategies for reaching families vary widely. |
Рассмотрение вопроса о содержании, промульгировании и принятии кодексов поведения для ученых | Consideration of the content, promulgation, and adoption of codes of conduct for scientists |
Имеются существенные различия в содержании планов действий тех или иных структур. | The content of action plans varies greatly from entity to entity. |
Выбранные темы свидетельствуют о значительном разнообразии и богатом содержании проводимых мероприятий. | The themes that had been chosen testified to the great variety and rich substance of the activities undertaken. |
Беременные также нуждаются в повышенном содержании белка, витаминов и микроэлементов в меню. | Pregnant women also need high protein food, vitamins and minerals on the menu. |
Сообщено о высоком содержании тяжелых металлов (ртуть, свинец) в мясе синей акулы. | There is a report of high concentration of heavy metals (Hg, Pb) in the edible flesh. |
При содержании в аквариуме вишнёвые креветки неприхотливы к условиям обитания и питанию. | Prepared foods specifically designed for shrimp are available at some suppliers. |
Вопрос о содержании доклада будет решаться Бюро Комитета в консультации с секретариатом. | The content of the report would be determined by the Bureau of the Committee, in consultation with the secretariat. |
Иностранцы могут обжаловать решение о содержании их под стражей непосредственно в суд. | Aliens may appeal directly to the court against their detention. |
Однако понятие недискриминации является неотъемлемым элементом Конституции и подразумевается в ее содержании. | However, the concept of non discrimination is integral to the Constitution and is implicit in its content. |
Идея заключается в поощрении диалога о культурном содержании материалов, демонстрируемых в стране. | The idea is to encourage debate on the cultural content being exhibited in the country. |
Президиум представит дополнительную информацию о форме и содержании заседания на уровне министров. | The Bureau will provide further information on the format and content of the ministerial segment. |
О содержании этой помощи ясно свидетельствуют захватнические действия экспедиционного корпуса Республики Армения. | The predatory actions of the expeditionary corps of the Republic of Armenia clearly demonstrate the real character of this quot assistance quot . |
В действительности, это впечатление исчезает, если сосредоточиться на чисто политическом содержании телевизионных программ. | To be sure, this impression disappears if one focuses on explicit political content. |
Их находили как в природе, так и получали при содержании зайцев в зоопарке. | They also seem to be fewer in number in areas with high rabbit populations. |
Он рассказал о структуре и целях Справочника и о содержании каждой из глав. | He described the structure and aims of the Guidebook and the contents of each chapter. |
В случае положительного ответа просьба представить информацию о содержании и осуществлении такого законодательства. | If so, please provide information about its content and implementation. |
Обсуждения, касающиеся принятия решений, отражены в кратких отчетах, которые указаны в настоящем содержании. | Discussion related to the adoption of the resolutions are reflected in the summary records cited in the present contents. |
Обсуждения, касающиеся принятия решений, отражены в кратких отчетах, которые указаны в настоящем содержании. | iii |
Председатель предложила делегатам сосредоточить обсуждение на содержании и роли Стратегии и ее осуществлении. | The Task Force elected Mr. Jon Kahn, Director of at the International Division, Ministry of Environment, Sweden, as its Chair, and Mr. Nikolay Kasimov, Dean, Faculty of Geography, Lomonosov Moscow State University, Russian Federation, as its Vice Chair. |