Перевод "созвучно" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
созвучно - перевод : созвучно - перевод : созвучно - перевод : созвучно - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Киппер, чье имя так созвучно вашему... | Listen. Kipper, whose name sounds not unlike your own ... |
Мне кажется, моё выступление во многом созвучно тому, что я услышала. | I feel that I've fitted in, in many ways, to some of the things that I've heard. |
Венера, конечно, богиня любви и плодородия, а это созвучно с цветами. | Venus, of course, is the god of love and fertility, which is the flower story. |
Caber созвучно с сab bear англ. такси медведь и переводится вмещать . | Cab bear it's caber , it's to fit . |
При рождении был назван Мухаммад Салих, созвучно с именем его отца Мухаммад Амин (Мадамин). | He was named after his birth as Muhammad Salih as consonant to his father's name, Muhammad Amin (Madamin). |
Активное участие содружества наций в борьбе за развитие должно быть созвучно принципу государственного суверенитета. | The vigorous involvement of the community of nations in the pursuit of development must be consonant with the principle of State sovereignty. |
Движение свободной культуры, с её духом свободного обмена идеями, созвучно с движением свободного программного обеспечения. | The free culture movement, with its ethos of free exchange of ideas, is aligned with the free software movement. |
В этом состоит суть, и это созвучно нашим чаяниям, учитывая наш опыт и политическую историю нашего государства. | This is fundamental, and it is something very close to our hearts, given our experience and the political evolvement of our own State. |
В любом случае устойчивое развитие в большей степени созвучно с взаимодействием и взаимозависимостью между составляющими компонентами, чем с отдельными категориями. | In any case, sustainable development should have more to do with the interfaces and interdependences between the columns than with the individual pillars. |
Оно подчеркнуло важность обеспечения защищенности, что позволит добиться стабильного уменьшения масштабов нищеты, что созвучно первой цели развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. | It highlighted the importance of handling vulnerability to achieve a sustainable reduction in poverty in line with the first Millennium Development Goal. |
Без этого резюме общий объем докладов сократится, что будет созвучно усилиям Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, нацеленным на сокращение объема документации. | Elimination of this summary will reduce the overall length of the report, and thus respond to the efforts of the General Assembly of the United Nations to limit documentation. |
Кроме того, следует отметить, что имя астероида также созвучно с именем дочери первооткрывателя Elizabeth Isis Pogson и названием одного из притоков реки Темза. | Although Isis is the name of an Egyptian goddess, the name was chosen in homage to Pogson's astronomer daughter, (Elizabeth) Isis Pogson. |
Передача DNS обслуживания .ru российскому федеральному правительству может быть принято, только если мнение всего интернет сообщества будет созвучно , как сказал Коммерсанту анонимный источник в ICANN. | Transferring .ru DNS maintenance to the Russian federal government would require consensus across all Internet society, an anonymous ICANN source told Kommersant. |
Это должно быть созвучно с вашим представлением об Америке как о вооружённой машине, разжигающей войны с целью подавить весь мир своим огромным военно промышленным комплексом. | So that might well chime with your view that America is a sort of warmongering military machine, out to overpower the world with its huge industrial military complex. |
Решение о поддержке функционирования РКГ в рамках Конвенции было бы созвучно общей политике Организации Объединенных Наций по децентрализации некоторых видов деятельности ее учреждений в интересах более качественного обслуживания государств членов. | The decision to support the operation of the RCUs set up under the Convention corresponds to the general policy of the United Nations focused on decentralization of some of the activities of its agencies, in order to serve the Member States better. |
Отвечая на вопросы ивуарийского журналиста на саммите G 20 в Германии, Макрон связал отсталость Африки с демографическим взрывом на континенте, что созвучно с выступлением Николая Саркози в 2007 году в Дакаре. | Responding to an Ivorian reporter's questions at the G20 summit in Germany, Macron made the link between the underdevelopment of Africa and the demographic explosion on the continent in remarks which resembled Nicolas Sarkozy's 2007 Dakar speech. |
Создание комиссии по миростроительству будет созвучно мыслям, высказанным президентом нашей страны пять лет тому назад, когда во время Саммита тысячелетия он говорил с этой трибуны о необходимости адаптации Организации Объединенных Наций. | The creation of the Peacebuilding Commission will be in consonance with the views expressed by my country's President five years ago when, from this rostrum at the Millennium Summit, he spoke about the imperative of adaptation by the United Nations. |
Причина, по которой человек купил новый iPhone в течение 6 первых часов, выстояв эти 6 часов в очереди, состоит в том, что это созвучно с тем, во что он верит, и он хотел, чтобы все это увидели. | The reason that person bought the iPhone in the first six hours, stood in line for six hours, was because of what they believed about the world, and how they wanted everybody to see them |
Причина, по которой человек купил новый iPhone в течение 6 первых часов, выстояв эти 6 часов в очереди, состоит в том, что это созвучно с тем, во что он верит, и он хотел, чтобы все это увидели. Он был первым. | The reason that person bought the iPhone in the first six hours, stood in line for six hours, was because of what they believed about the world, and how they wanted everybody to see them They were first. |
Похожие Запросы : весьма созвучно - созвучно с - созвучно информация