Перевод "сознанием" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Мицелий обладает сознанием | The mycelium is sentient. |
Хорошо, это самоопределение все еще является сознанием, но сознанием в ограниченной форме. | Ok. It is this identity, which is still consciousness, but consciousness in a limited form because it's embraced the body and says, 'I am the body. |
Эти обезьяны прокляты сознанием | You see, the monkeys are cursed with consciousness |
Она стеснена, подавлена сознанием невозможности этого. | They are hampered and oppressed by the consciousness that this is impossible for them.' |
DaliaEzzat_ Что происходит с сознанием людей? | DaliaEzzat_ What is it with the twitter conscience police? |
Оно заполнило комнату...Комната наполнена сознанием | It's filling this room,it's full of consciousness. |
Вот с сознанием такая же история. | It's the same with consciousness. |
С вашим сознанием все в порядке. | There is nothing wrong with your mind. |
Возможно, мы сможем создавать машины, обладающие сознанием. | Maybe we'll be able to build a conscious machine. |
Как говорят Даосы Чи следует за сознанием | As the Taoists say, Chi follows consciousness. |
Это факт, касающийся благого самочувствия наделённых сознанием субъектов. | They are facts about the well being of conscious creatures. |
Это факт, касающийся благого самочувствия наделённых сознанием субъектов. | They are facts about the well being of conscious creatures. |
Я считаю, что это часть манипуляции нашим сознанием. | So I'm saying this is kind of a distraction. |
Бронислав Геремек умер с чистым сознанием и чистыми руками. | Bronisław Geremek died with a clear conscience and clean hands. |
Видите, эта просьба глубоко резонирует с общественным сознанием сирийцев. | You see, this request echoes deeply in our collective conscience as Syrians. |
Воля тесно связана с действиями, сознанием и эмоциями человека. | These are characteristics of that which we call our will. |
То, что ему не соответствует, не может называться сознанием. | If you're not talking about that, you're not talking about consciousness. |
Если я просто биологический механизм, почему я наделён сознанием? | Am I just a biological machine? But then, why am I conscious? What is consciousness? |
Тогда почему я наделён сознанием? И что такое сознание? | What is consciousness? |
И нет глубокого различия между сознанием одного человека и другого. | And there is no real distinctiveness of your consciousness from somebody else's consciousness. |
Так что восприятие, функционирование восприятия, очень, очень похоже с Сознанием. | So perception, the function of perception, is very, very much a twin with Consciousness. |
Поэтому если вы можете ощутить себя необусловленным сознанием, осознанностью, присутствием... | So if you can feel yourself as the unconditioned consciousness, the awareness, the presence... |
Это легко подтвердить, это происходит. Даже если это запускается сознанием | It's provable, it's happening in the body, even though it's initiated by the mind. |
Интернет сознание становится своего рода мега сознанием для любого нормального человека. | The internet consciousness becomes a sort of mega consciousness for every normal human. |
Мы исследовали Вас и уверены, что Вы, Сёрл, не обладаете сознанием, | We are heavy duty neurobiologists and we've done a study of you, Searle, and we're convinced you are not conscious, you are a very cleverly constructed robot, |
Во время этой самоосознанности вы вступаете в контакт со своим сознанием. | During this mindfulness, you find yourself encountering with your own mind. |
С вашим мозгом все в порядке. С вашим сознанием все в порядке. | There is nothing wrong with your brain. There is nothing wrong with your mind. |
И один из этих принципов таков страдание вызвано отождествлением с эгоистическим сознанием. | And one of those principles is that suffering is caused by identification with egoic consciousness. |
Психологи столько лет пытались найти эту тонкую грань между душой и сознанием. | All the psychologists have tried for years to find... that subtle difference between mind and soul. |
Тогда вы понимаете, что услышанный вами голос, должно быть, порожден вашим собственным сознанием. | It dawns on you that the voice you heard must have sprung from your own mind. |
Отчаяние его еще усиливалось сознанием, что он был совершенно одинок со своим горем. | His despair was heightened by the consciousness that he was quite alone in his sorrow. |
Устойчивый контакт между сознанием и бессознательным в индивидуальной психике необходим для её целостности. | Reliable communication between the conscious and unconscious parts of the psyche is necessary for wholeness. |
На первом этапе разработки нас вдохновляли предметы, которые мы могли контролировать своим сознанием. | In the first phase of development, we were really enthused by all the things we could control with our mind. |
Истории движут сознанием, а также сердцем и душой читателя, слушателя, открывают духовное око. | Stories are vehicles that navigate intellectual understanding but additionally the heart and soul of the reader, the listener, the inner mind's eye. |
Отсюда происходит разочарование робототехникой. Создать робота с сознанием у нас пока не получается. | The disappointment of robotics derives from the fact that we don't know how to make a conscious robot, so we don't have a machine that can do this kind of thing. |
Если так, то у нас не было бы причин думать, что робот обладает сознанием. | If so, we would have no reason to believe that the robot was conscious. |
Только тот, кто наделён чистым Кришна сознанием, способен правильно воспринимать окружающий мир и обстоятельства. | Only someone who is in pure Kṛṣṇa consciousness can read the environment and environmental circumstances properly. |
Худший принцип во всей психологии это принцип того, что мы рождаемся с чистым сознанием. | The worst idea in all of psychology is the idea that the mind is a blank slate at birth. |
Коллега по TED, Джонатан Хейдт придумал эту замечательную небольшую аналогию между сознанием и подсознанием. | A fellow TED speaker, Jonathan Haidt, came up with this beautiful little analogy between the conscious and the unconscious mind. |
Действительность бывает не столь интересной и сенсационной, как глупости, коими Вас пытаются напугать, манипулируя сознанием. | Reality is often less interesting and sensational than the foolish claims they're trying to scare you with while manipulating your conscience. |
Глобальное сознание это возможная будущая ступень существования человека, которое является своего рода сознанием для всех. | The global consciousness project taps into that possible future being, which is a kind of consciousness for _. |
Вот что мы имеем в виду под Сознанием, потому что что то воспринимает все это. | That's what we mean by Consciousness because something is perceiving all this. |
Во вторых, стоит людям заинтересоваться сознанием так, как оно того заслуживает, они начинают нести вздор. | The second reason is that when people do get interested in it, as I think they should, they tend to say the most appalling things. |
Итак, мой тезис состоит в том, что ценности сводятся к фактам, Итак, мой тезис состоит в том, что ценности сводятся к фактам, фактам об сознательном опыте наделённых сознанием субъектов. фактам об сознательном опыте наделённых сознанием субъектов. | So, what I'm arguing is that value's reduced to facts to facts about the conscious experience of conscious beings. |
Индия и Африка на протяжении веков связаны друг с другом торговлей, религией и пост империалистическим сознанием. | Indian influence will no doubt exploit assets less available to others, particularly the Indian diaspora in countries like South Africa, Kenya, Tanzania, and Nigeria. |