Перевод "созрели" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
созрели - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Яблоки созрели. | The apples are ripe. |
Эти сливы уже созрели. | These plums are ripe. |
Эти яблоки ещё не созрели. | Those apples aren't ripe yet. |
Эти яблоки ещё не созрели. | Those apples aren't yet ripe. |
В обоих садах созрели плоды, и ничто не пропало. | Both gardens produced their harvest in full, and suffered no loss. |
В обоих садах созрели плоды, и ничто не пропало. | Each of the gardens gave its fruit and withheld naught thereof. |
Когда каштаны созрели я положил половину бушель к зиме. | When chestnuts were ripe I laid up half a bushel for winter. |
Мы ещё не созрели для таких тем, мы с тобой. | We're really not there yet. |
Оба музыканта решили, что они достаточно созрели для начала сольной карьеры. | Moreover, both were mature enough to begin their own careers and that was the end of Serú Girán...for the time being. |
Я твердо убежден, что после столь многих лет в Гватемале созрели условия для мира. | I am firmly convinced that, after so many years, conditions in Guatemala are ripe for peace. |
на лозе три ветви она развилась, показался на ней цвет, вырослии созрели на ней ягоды | and in the vine were three branches. It was as though it budded, it blossomed, and its clusters produced ripe grapes. |
на лозе три ветви она развилась, показался на ней цвет, вырослии созрели на ней ягоды | And in the vine were three branches and it was as though it budded, and her blossoms shot forth and the clusters thereof brought forth ripe grapes |
Наушники, в общем, не созрели , но я не будить дети сегодня дети видят мужа это легкомысленный, мот | Children today The children see the husband Frivolous this, spendthrift |
В обоих садах созрели плоды, и ничто не пропало. И по Нашей воле между виноградниками стал течь ручей. | Each of the gardens yielded its fruit and did not withhold the least and We made a stream flow in between them. |
В обоих садах созрели плоды, и ничто не пропало. И по Нашей воле между виноградниками стал течь ручей. | Both the gardens gave yields and gave no shortfall in it and We made a river to flow between the two. |
В обоих садах созрели плоды, и ничто не пропало. И по Нашей воле между виноградниками стал течь ручей. | each of the two gardens yielded its produce and failed naught in any wise and We caused to gush amidst them a river. |
В обоих садах созрели плоды, и ничто не пропало. И по Нашей воле между виноградниками стал течь ручей. | Each of the two gardens brought forth its produce and stinted not aught thereof and We caused to gush forth in the midst of the twain a river. |
В обоих садах созрели плоды, и ничто не пропало. И по Нашей воле между виноградниками стал течь ручей. | Each of those two gardens brought forth its produce, and failed not in the least therein, and We caused a river to gush forth in the midst of them. |
В обоих садах созрели плоды, и ничто не пропало. И по Нашей воле между виноградниками стал течь ручей. | Both the vineyards yielded abundant produce without failure and We caused a stream to flow in their midst |
Дарвин думал, что атеизм может быть вполне подходящим для интеллигенции, но обычные люди, цитирую, не созрели для этого . | Darwin thought that atheism might be well and good for the intelligentsia, but that ordinary people were not, quote, ripe for it. |
Однако условия для всестороннего и официального рассмотрения более широких вопросов реформы путем принятия резолюции, по видимому, еще не созрели. | However, time does not seem ripe yet to address the broader questions of reform comprehensively and formally with a resolution. |
В частности, следует предпринять усилия в целях выявления областей международного права, которые, возможно, созрели для прогрессивного развития или кодификации. | In particular, efforts should be made to identify areas of international law which might be ripe for progressive development of codification. |
Оно также требует соглашений по четко определенному кругу вопросов, которые могут вызвать взаимный интерес у всех групп и которые созрели для рассмотрения на высоком политическом уровне. | It also requires agreements on tightly defined sets of issues that can engage the mutual interests of all groups and that are ripe for consideration at a high political level. |
В декабре 1989 года на концерт FireHouse из Нью Йорка прилетел Майкл Каплан из Epic Records и сразу после концерта объявил ребятам, что они созрели для записи пластинки. | In December 1989, Michael Caplan of Epic Records flew to New York to see a FireHouse show, and told the band immediately following the performance that they were ready for a record deal. |
Что касается выборов, то Уганда предостерегала от опасности поспешного проведения выборов, когда условия для этого еще не созрели, например, когда еще не созданы и бездействуют важнейшие правительственные институты. | With regard to elections, Uganda was cautioning against the danger of rushing to elections when conditions are not ripe for this for instance, when vital institutions of government are not yet in place and effective. |
Как только условия созрели , в апреле 1929 года крестный отец Федерального Резерва Пол Уорберг разослал своим друзьям секретный циркуляр с предупреждением о грядущем кризисе и депрессии по всей стране. | When all was in readiness, in April of 1929, Paul Warburg, the father of the Fed, sent out a secret advisory warning his friends that a collapse and nationwide depression was certain. |
Он скорее предназначен для того, чтобы проиллюстрировать, каким образом можно было бы перевести quot 2Р А quot рационализацию, активизацию и реформу на язык резолюции, если бы для этого созрели условия. | Rather, it is intended to illustrate how a comprehensive approach on the three quot Rs quot rationalization, revitalization and reform could be translated into a resolution apos s language if the time were ripe for such an undertaking. |
В течение зимы я выбросил половину бушель ушах сладкой кукурузы, который не получил созрели, на снег коры моей двери, и был удивлен, наблюдая за движения различных животных, которые были наживкой им. | In the course of the winter I threw out half a bushel of ears of sweet corn, which had not got ripe, on to the snow crust by my door, and was amused by watching the motions of the various animals which were baited by it. |
Доведенные до бедности сообщества в Африке, на Среднем и Ближнем Востоке и в Азии созрели для зеленой революции , основанной на современных научных методах обработки и поддержания плодородия почв, водопользования и селекции семян. | Impoverished communities in Africa, the Middle East, and Asia are ripe for a green revolution, based on modern scientific techniques for managing soils, water, and seed varieties. |
И иной Ангел, имеющий власть над огнем, вышел от жертвенника и с великим криком воскликнул к имеющему острый серп, говоря пусти острый серп твой и обрежь гроздья винограда на земле, потому что созрели на нем ягоды. | Another angel came out from the altar, he who has power over fire, and he called with a great voice to him who had the sharp sickle, saying, Send forth your sharp sickle, and gather the clusters of the vine of the earth, for the earth's grapes are fully ripe! |
И иной Ангел, имеющий власть над огнем, вышел от жертвенника и с великим криком воскликнул к имеющему острый серп, говоря пусти острый серп твой и обрежь гроздья винограда на земле, потому что созрели на нем ягоды. | And another angel came out from the altar, which had power over fire and cried with a loud cry to him that had the sharp sickle, saying, Thrust in thy sharp sickle, and gather the clusters of the vine of the earth for her grapes are fully ripe. |
Фраза quot и созрели для обсуждения и проведения переговоров в духе активизированного диалога и партнерства quot были опущены изменение, связанное с вставкой слов quot which are quot перед словами quot also relevant quot , не касается текста на русском языке | The phrase quot and that are ripe for consideration or negotiation in the spirit of renewed dialogue and partnership quot were deleted and the words quot which are quot were inserted before the words quot also relevant quot |
Похожие Запросы : созрели древесины - были созрели - созрели для консолидации - созрели для решения