Перевод "сойдутся" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

сойдутся - перевод :
ключевые слова : Moons Contest Versus Roads Battle

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

сойдутся солнце и луна.
And the sun and moon are conjoined,
сойдутся солнце и луна.
And the sun and the moon will be united.
сойдутся солнце и луна.
and the sun and moon are brought together,
сойдутся солнце и луна.
And the sun and the moon shall be joined.
сойдутся солнце и луна.
And the sun and moon will be joined together (by going one into the other or folded up or deprived of their light, etc.)
сойдутся солнце и луна.
And the sun and the moon are joined together.
сойдутся солнце и луна.
and the sun and the moon are joined together,
сойдутся солнце и луна.
And sun and moon are united,
Ты думаешь не сойдутся?
You think we won't meet again?
а солнце и луна сойдутся.
And the sun and moon are conjoined,
а солнце и луна сойдутся.
And the sun and the moon will be united.
а солнце и луна сойдутся.
and the sun and moon are brought together,
а солнце и луна сойдутся.
And the sun and the moon shall be joined.
а солнце и луна сойдутся.
And the sun and moon will be joined together (by going one into the other or folded up or deprived of their light, etc.)
а солнце и луна сойдутся.
And the sun and the moon are joined together.
а солнце и луна сойдутся.
and the sun and the moon are joined together,
а солнце и луна сойдутся.
And sun and moon are united,
Сойдутся еще, будь в надежде.
We will, mark my word.
что сойдутся земные и потусторонние муки
And anguish will be heaped upon anguish
что сойдутся земные и потусторонние муки
And one shin will curl up with the other shin.
что сойдутся земные и потусторонние муки
and leg is intertwined with leg,
что сойдутся земные и потусторонние муки
And one shank is entangled with the other shank.
что сойдутся земные и потусторонние муки
And leg will be joined with another leg (shrouded)
что сойдутся земные и потусторонние муки
And leg is entwined with leg.
что сойдутся земные и потусторонние муки
and calf is inter twined with calf.
что сойдутся земные и потусторонние муки
And agony is heaped on agony
Завтра утром выдвинутся три колонны и сойдутся под Иркутском.
Three columns converge to Irkutsk. Tomorrow morning.
И солнце, и луна (В затмении иль восхождении) сойдутся вместе,
And the sun and moon are conjoined,
И солнце, и луна (В затмении иль восхождении) сойдутся вместе,
And the sun and the moon will be united.
И солнце, и луна (В затмении иль восхождении) сойдутся вместе,
and the sun and moon are brought together,
И солнце, и луна (В затмении иль восхождении) сойдутся вместе,
And the sun and the moon shall be joined.
И солнце, и луна (В затмении иль восхождении) сойдутся вместе,
And the sun and moon will be joined together (by going one into the other or folded up or deprived of their light, etc.)
И солнце, и луна (В затмении иль восхождении) сойдутся вместе,
And the sun and the moon are joined together.
И солнце, и луна (В затмении иль восхождении) сойдутся вместе,
and the sun and the moon are joined together,
И солнце, и луна (В затмении иль восхождении) сойдутся вместе,
And sun and moon are united,
Если эти двое сойдутся, вы только представьте, как талантливы будут их дети?
If those two get married think about how talented their children would be?
И через тридцать секунд у меня глаза на носу сойдутся, так я Вас хочу.
I'm about to faint with desire for you.
Ужель не поклоняться мне Тому, Кто сотворил меня И у Кого сойдутся все дороги наши?
Why should I not worship Him who brought me into being, to whom you will be brought back in the end?
Ужель не поклоняться мне Тому, Кто сотворил меня И у Кого сойдутся все дороги наши?
And what is the matter with me that I should not worship Him Who created me, whereas it is towards Him that you are to return?
Ужель не поклоняться мне Тому, Кто сотворил меня И у Кого сойдутся все дороги наши?
And why should I not serve Him who originated me, and unto whom you shall be returned?
Ужель не поклоняться мне Тому, Кто сотворил меня И у Кого сойдутся все дороги наши?
And what aileth me that I should not worship Him who hath created me, and Unto whom ye shall be returned.
Ужель не поклоняться мне Тому, Кто сотворил меня И у Кого сойдутся все дороги наши?
And why should I not worship Him (Allah Alone) Who has created me and to Whom you shall be returned.
Ужель не поклоняться мне Тому, Кто сотворил меня И у Кого сойдутся все дороги наши?
And why should I not worship Him Who created me, and to Whom you will be returned?
Ужель не поклоняться мне Тому, Кто сотворил меня И у Кого сойдутся все дороги наши?
Why should I not serve the One Who created me and to Whom all of you shall be sent back?
Ужель не поклоняться мне Тому, Кто сотворил меня И у Кого сойдутся все дороги наши?
For what cause should I not serve Him Who hath created me, and unto Whom ye will be brought back?