Перевод "сойтись" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Должно сойтись. | You can count it. |
Никогда не сойтись. | Never the twain shall meet. |
Нет, нет, сойтись нельзя. | Why didn't I ask him? |
Было ошибкой снова сойтись. | It was a mistake to get back together with you. |
Когда нам вновь сойтись втроём | When shall we three meet again? |
Мы должны снова сойтись, пока еще не поздно. | We've got to get together before it's too late. |
Некоторые хотели просто сойтись на короле . А что, вполне проверенный титул. | Some people just wanted to call him king it was tried and tested. |
Когда нам вновь сойтись втроём в дождь, под молнию иль в гром? | When shall we three meet again? In thunder, in lightning, or in rain? |
Итак если альфа слишком большая, то алгоритм может не сойтись или даже разойтись. | And so if alpha is too large it can fail to converge or even diverge. |
Все в деревне ждут, что я должен сойтись в поединке с Ромуло, последним из Менчака. | The town expects me to meet face to face with Rómulo, the last Menchaca. |
Запад есть Запад, Восток есть Восток и вместе им не сойтись говорится в знаменитом афоризме Редьярда Киплинга. | East is East, and West is West, and never the twain shall meet, Rudyard Kipling famously said. |
Умбопа говорит, по законам его племени, двое претендентов на трон должны сойтись в драке один на один. | Umbopa says by the customs of his people two claimants to the throne settle it by handtohand combat. |
Одним из пунктов, на которых могли сойтись эти эксперты, было то, что президентство Джорджа Буша было полной катастрофой. | One thing all these experts could agree on is that President George W. Bush was a disaster. |
Писатель Сноу говорил о двух культурах с одной стороны точные науки, с другой гуманитарные этим ветвям не суждено сойтись. | C.P. Snow spoke of the two cultures science on the one hand, humanities on the other never the twain shall meet. |
Поскольку обезьяны отчаянно хотят сойтись с остальными обезьянами чего довольно трудно добиться потому как много обезьян ненавидят друг друга | Because the monkeys desperately want to fit in with the other monkeys Which is pretty hard to do because a lot of the monkeys hate each other |
Редьярд Киплинг знаменито выразился в Балладе о Востоке и Западе Восток это Восток, а Запад это Запад, и им никогда не сойтись . | Rudyard Kipling famously wrote in The Ballad of East and West Oh, East is East, and West is West, and never the twain shall meet. |
У него было только пять штук в ягдташе, когда он вышел из болота к ольшанику, где должен был сойтись со Степаном Аркадьичем. | He had only five birds in his bag when he came out of the marsh by the alder grove where he was to meet Oblonsky. |
По неофициальным оценкам, астероид достигнет Земли гдето на Севере Американского континента, но двое экспертов не могут сойтись во мнении, где именно это точно случится. | Unofficial estimates are that the asteroid will land somewhere on the North American continent, but no two experts agree exactly where that will be. |
Мама, можно мне заговорить с нею? сказала Кити, следившая за своим незнакомым другом и заметившая, что она подходит к ключу и что они могут сойтись у него. | 'Mama, may I speak to her?' asked Kitty, following her unknown friend with her eyes and noticing that she was moving toward the Well and that they could meet her there. |
Теперь что бы вы ни делали, вы хотите посмотреть на планеты и звезды. Если вы хотите выйти из своего дома, то планеты и звезды должны сойтись надлежащим образом. | Now anything that you want to do you want to look at the planets and stars, you want to step out of your house the planets should align themselves properly. |
Хотя по нескошенному было мало надежды найти столько же, сколько по скошенному, Левин обещал Степану Аркадьичу сойтись с ним и пошел со своим спутником дальше по прокошенным и непрокошенным полосам. | Though there was little hope of finding as many birds in the unmown strips as on the mown part, Levin, having promised Oblonsky to meet him, went with his companion farther on over the mown and unmown strips. |
Болельщики в Балтиморе и Индианаполисе называли эту встречу Судным днем , в котором должны были сойтись старая команда из Балтимора ( Индианаполис Колтс до 1984 года назывались Балтимор Колтс и базировались в Балтиморе) и новая команда из Балтимора. | Many Baltimore and Indianapolis fans saw this historic meeting as a sort of Judgment Day with the new team of Baltimore facing the old team of Baltimore (the former Baltimore Colts having left Baltimore under questionable circumstances in 1984). |