Перевод "сокровищами" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Treasure Hunt Treasures Hunters Hunter

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Аптека с сокровищами
A pharmacy full of treasures
Охота за сокровищами?
Treasure hunt?
Охочусь за сокровищами.
I was on a treasure hunt.
Это не погоня за сокровищами...
It's not just a treasure hunt...
Одарите себя сокровищами Йизерских гор
Treat yourself to the gifts of the Jizera Mountains
Мы открылись. Это бочка, заполненная сокровищами, которые закопали ученики
So we opened this place. And this is a vat that we fill with treasures that students dig in.
В режиме онлайн сокровищами можно торговать с зарегистрированными друзьями.
An online mode allows treasures to be traded between registered friends.
Я же говорил Весь мир ожидающий нас сундук с сокровищами.
I told you... the whole world, a waiting treasure chest.
Я выгляжу довольно уникально и шопинг превращается в охоту за сокровищами.
I look pretty unique and it makes shopping like my own personal treasure hunt.
Сыновья Иехиела Зефам и Иоиль, брат его, смотрели за сокровищами дома Господня,
The sons of Jehieli Zetham, and Joel his brother, over the treasures of the house of Yahweh.
Сыновья Иехиела Зефам и Иоиль, брат его, смотрели за сокровищами дома Господня,
The sons of Jehieli Zetham, and Joel his brother, which were over the treasures of the house of the LORD.
Но лишь Аллах сокровищами неба и земли владеет, А лицемеры этого не понимают.
To God belong the treasures of the heavens and the earth but the hypocrites do not understand.
Но лишь Аллах сокровищами неба и земли владеет, А лицемеры этого не понимают.
And to Allah belong the treasures of the heavens and the earth, but the hypocrites comprehend not.
Но лишь Аллах сокровищами неба и земли владеет, А лицемеры этого не понимают.
To God belong the treasures of the heavens and the earth, but the hypocrites do not understand.
Левиты же, братья их, смотрели за сокровищами дома Божия и за сокровищницами посвященных вещей.
Of the Levites, Ahijah was over the treasures of God's house, and over the treasures of the dedicated things.
О, ты, живущий при водах великих, изобилующий сокровищами! пришел конец твой, мера жадности твоей.
You who dwell on many waters, abundant in treasures, your end has come, the measure of your covetousness.
Левиты же, братья их, смотрели за сокровищами дома Божия и за сокровищницами посвященных вещей.
And of the Levites, Ahijah was over the treasures of the house of God, and over the treasures of the dedicated things.
О, ты, живущий при водах великих, изобилующий сокровищами! пришел конец твой, мера жадности твоей.
O thou that dwellest upon many waters, abundant in treasures, thine end is come, and the measure of thy covetousness.
Пищащие также украли сундук с сокровищами, в котором как подумал Кирби мог находится его торт.
The Squeaks also stole a treasure chest which Kirby thinks has his cake inside.
И завладеет он сокровищами золота и серебра и разными драгоценностями Египта Ливийцы и Ефиопляне последуют за ним.
But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt and the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps.
И завладеет он сокровищами золота и серебра и разными драгоценностями Египта Ливийцы и Ефиопляне последуют за ним.
But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt and the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps.
По словам военных экспертов, расчистить лес необходимо для того, чтобы проверить достоверность слухов о железнодорожном составе с сокровищами.
According to military experts, the forest must be cleared in order to confirm the veracity of rumours about the train containing treasure.
Вместо этого гидами нам станут эксперты, вроде Роджера Коэна, который последние десять лет снабжает нас сокровищами вроде этого
Instead we are to be guided by Iran experts like Roger Cohen, who, over the last decade, has presented us with gems like the following
Всего примерно 200 предметов в игре, из которых некоторые могут быть получены, открывая сундуки с сокровищами на этапах.
There are 242 items in the game, some of which can be gained by opening treasure chests in the stages.
созывают они народ на гору, там заколают законные жертвы, ибо онипитаются богатством моря и сокровищами, сокрытыми в песке.
They shall call the peoples to the mountain. There they will offer sacrifices of righteousness, for they shall draw out the abundance of the seas, the hidden treasures of the sand.
созывают они народ на гору, там заколают законные жертвы, ибо онипитаются богатством моря и сокровищами, сокрытыми в песке.
They shall call the people unto the mountain there they shall offer sacrifices of righteousness for they shall suck of the abundance of the seas, and of treasures hid in the sand.
Прага предлагает неисчислимое множество мест, где можно спрятаться от дождя и одновременно познакомиться с сокровищами, которые она хранит.
Prague offers countless spots where you can avoid the rain while getting to know its hidden treasures.
Тогда рассеются они (и город наш покинут) . Но лишь Аллах сокровищами неба и земли владеет, А лицемеры этого не понимают.
(They say so although) the treasures of the heavens and the earth belong to Allah. But the hypocrites do not understand.
Однако богатство нашего культурного наследия также привлекает бесчестных собирателей и охотников за сокровищами, которые незаконно вывозят бесценное культурное достояние Кипра.
The wealth of our cultural heritage has, however, also attracted unscrupulous collectors and treasure hunters who illegally remove priceless cultural treasures of Cyprus.
Это бочка, заполненная сокровищами, которые закопали ученики это вставные глаза, на случай если вы потеряете свой вот такие знаки висят повсюду
And this is a vat that we fill with treasures that students dig in. This is replacement eyes in case you lose one. These are some signs that we have all over the place
Я не спрашивал о системе мер мира, я спрашиваю тебя о количестве хороших дел, которые ты совершил в мире с сокровищами мира .
I did not ask from the measurement of the world, I am asking you from the measurement of good deeds you did in the world with the treasures of the world.
Какую бы из велодорожек вы не выбрали, вас ожидает путешествие по великолепному ландшафту, осыпанному архитектурными сокровищами, о которых вы никогда не забудете.
Whichever of the cycle routes you choose, an unforgettable journey through gorgeous nature dotted with architectural jewels awaits you.
Скажи Если б владели вы Сокровищами милости Господней, То и тогда бы вы их при себе держали, Боясь растратить их (на нужды ближних) .
Say, If you possessed the treasuries of my Lord s mercy, you would have withheld them for fear of spending.
Скажи Если б владели вы Сокровищами милости Господней, То и тогда бы вы их при себе держали, Боясь растратить их (на нужды ближних) .
Tell them, (O Prophet) Even if you owned the treasures of my Lord's Mercy you would have held them back for fear of spending them.
Над сокровищами царскими был Азмавеф, сын Адиилов, а над запасами в поле, в городах, и в селах и в башнях Ионафан, сын Уззии
Over the king's treasures was Azmaveth the son of Adiel and over the treasures in the fields, in the cities, and in the villages, and in the towers, was Jonathan the son of Uzziah
Над сокровищами царскими был Азмавеф, сын Адиилов, а над запасами в поле, в городах, и в селах и в башнях Ионафан, сын Уззии
And over the king's treasures was Azmaveth the son of Adiel and over the storehouses in the fields, in the cities, and in the villages, and in the castles, was Jehonathan the son of Uzziah
Не в том случае, когда сундуки с сокровищами городов открыты и ждут, всё в мире ожидает того, чтобы мы пришли и взяли это.
Not when the cities are open, waiting treasure chests. Everything in the world is there for us, everything for the taking.
Аллах наделил его большими сокровищами, ключи от которых было тяжело нести группе силачей. Но он слишком превознёсся, гордясь уделом и благоволением Аллаха к нему.
We had given him treasures, so many that a team of wrestlers could hardly lift their keys.
Скажи Если бы вы имели власть над сокровищами милосердия Господа моего, то, вот, вы удержали бы их при себе, убоявшись растратить их человек скуп .
Say Even if you owned the stores of the mercy of my Lord, you would have held them back for fear of spending them, for man is niggardly.
Скажи Если бы вы имели власть над сокровищами милосердия Господа моего, то, вот, вы удержали бы их при себе, убоявшись растратить их человек скуп .
Proclaim, If you owned the treasures of the mercy of my Lord, you would hoard them too for fear that they may get spent and man is a big miser.
Скажи Если бы вы имели власть над сокровищами милосердия Господа моего, то, вот, вы удержали бы их при себе, убоявшись растратить их человек скуп .
Say 'If you possessed the treasuries of my Lord's mercy, yet would you hold back for fear of expending and man is ever niggardly.'
Скажи Если бы вы имели власть над сокровищами милосердия Господа моего, то, вот, вы удержали бы их при себе, убоявшись растратить их человек скуп .
Say thou if it were ye who owned the treasures of the mercy of my Lord, ye would surely refrain for fear of expending and man is ever miserly.
Скажи Если бы вы имели власть над сокровищами милосердия Господа моего, то, вот, вы удержали бы их при себе, убоявшись растратить их человек скуп .
Say (to the disbelievers) If you possessed the treasure of the Mercy of my Lord (wealth, money, provision, etc.), then you would surely hold back (from spending) for fear of (being exhausted), and man is ever miserly!
Скажи Если бы вы имели власть над сокровищами милосердия Господа моего, то, вот, вы удержали бы их при себе, убоявшись растратить их человек скуп .
Say, If you possessed the treasuries of my Lord s mercy, you would have withheld them for fear of spending. The human being has always been stingy.
Скажи Если бы вы имели власть над сокровищами милосердия Господа моего, то, вот, вы удержали бы их при себе, убоявшись растратить их человек скуп .
Tell them, (O Prophet) Even if you owned the treasures of my Lord's Mercy you would have held them back for fear of spending them. Man is indeed ever niggardly.