Перевод "сокрытия" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Наоборот, они обе являются приёмами сокрытия реального смысла сказанного или сокрытия факта отсутствия какого либо смысле вообще. | Indeed, both are ways in which to hide what you really mean, or to hide your lack of meaning. |
Слишком большой для легкого сокрытия о женщины платье. | Too large for easy concealment about a woman's dress. |
Остальные не делают значительных шагов для сокрытия своей личности. | The rest do not take any significant steps to disguise their identities. |
Это необходимая защита от превышения власти и сокрытия преступлений, совершенных государственными чиновниками. | It is a necessary protection against abuses of power and cover ups of wrongdoing by public officials. |
c) чтобы в них не было никаких потайных мест для сокрытия грузов | (c) they contain no concealed spaces where goods may be hidden |
Для того, чтобы эти пространства нельзя было использовать в целях сокрытия грузов | In order that the said spaces cannot be used to conceal goods |
Ведь после явки этого парня с повинной аспект сокрытия отходит на второй план. | ! don't know how you feel j that now that the boy has turned himself in, the charge of aiding and abetting could be dropped. |
Мак говорит, что правительство всегда приводит защиту информации как причину сокрытия информации от общества. | Mak says the government always uses privacy protection as a reason for not disclosing information to the public. |
Запись должна была быть использована для создания компьютерной замены Картера с целью сокрытия его смерти. | The recording will then be used to create a computer based replacement for Carter in order to hide his disappearance. |
b) фальсификации или сокрытия подлинной информации о личности детей, о которых говорится в подпункте а). | (b) Falsification or concealment of the true identities of the children referred to in subparagraph (a). |
Оставшаяся часть клипа сконцентрирована вокруг Maroon 5 и девушки Адама, которая тщательно разрабатывает план сокрытия убийства. | The rest of the video centers around Maroon 5 and Adam's girlfriend going through an elaborate plan to cover up the murder. |
b) фальсификации, сокрытия или уничтожения документов, удостоверяющих подлинную личность детей, о которых говорится в подпункте а, выше. | (b) The falsification, concealment or destruction of documents attesting to the true identity of the children referred to in subparagraph (a) above. |
Затем с целью сокрытия тела ребенка он сжег его и раскидал останки вместе с женой на большой площади. | Then, in an effort to conceal the child's body, he burned it and, together with his wife, scattered the remains over a large area. |
Короче говоря, единственной возможной причиной для сокрытия информации могло быть желание государства участника избежать неудобной и затруднительной ситуации. | In sum, the only plausible reason for concealing the information was to avoid inconvenience and embarrassment to the State party. |
Короче говоря, единственной возможной причиной для сокрытия информации могло быть желание государства участника избежать неудобной и затруднительной ситуации. | In sum, the only plausible reason to conceal the information was to avoid inconvenience and embarrassment on the part of the State party. |
Будучи скептически настроенными к полицейским расследованиям, пользователи Интернета в Китае считают, что такие диагнозы служат для сокрытия фактов коррупции. | Being skeptical of the police investigation, Chinese netizens use a passive voice, being depressed , to highlight the suspected covering up of corruption involved. |
Это изолировало кучи, или диапазон скал, поднялся черный и тяжелый от яркости небо, и казалось, обещал жилье и сокрытия. | This isolated pile, or range of rocks, rose up black and heavy against the brightening sky, and seemed to promise shelter and concealment. |
Было отмечено, что организации, занимающиеся оборотом наркотиков, тратят все больше средств на совершенствование методов сокрытия незаконных партий от правоохранительных органов. | It was noted that trafficking organizations were spending more money on developing more sophisticated methods to be used to conceal their illegal consignments from law enforcement authorities. |
76. Кроме того, Специальный докладчик отмечает случаи использования юридических формулировок или, говоря более конкретно, обычных правовых процедур для сокрытия наемников. | 76. The Special Rapporteur further notes that there are cases in which legal formulas, or more specifically, standard legal procedures are resorted to in order to conceal a mercenary. |
Стратегия непрозрачности это источник существования сообразительных политиков, стремящихся удовлетворить запросы лобби за счёт сокрытия расходов на государственные льготы от большинства граждан. | A strategic lack of transparency is the bread and butter of shrewd politicians who want to please a lobby by hiding the costs of the public's largesse from the majority of citizens. |
Тем не менее, кажется, что особенно отталкивающая бесчеловечность исходных дел будет оставаться более шокирующей, чем детали этого или любого другого сокрытия. | Still, it seems safe to say that the peculiarly repellant inhumanity of the original deeds will remain more shocking than the details of this or any other cover up. |
В любом случае, поскольку репрессивные меры были уже приняты, государству участнику ничего не оставалось как защищать свои интересы путем сокрытия информации. | In any event, having already endured reprisals, there was nothing left for the State party to protect against in withholding information. |
Было также установлено, что активная кампания обмана и сокрытия сводит к минимуму вероятность обнаружения убедительных доказательств осуществления деятельности, связанной с биологическим оружием. | It was also found that if a deception campaign is actively pursued, the probability of finding hard evidence of activities related to biological warfare is minimized. |
Было отмечено, что организации, занимающиеся оборотом наркотиков, тратят все больше средств на совершенствование методов, используемых для сокрытия незаконных партий от правоохранительных органов. | A number of speakers supported the policy of posting law enforcement liaison officers to neighbouring States and regions to facilitate operational cooperation. |
g) отслеживание перемещения доходов от преступлений, признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией, и методов, используемых для перевода, сокрытия или утаивания таких доходов | (g) Surveillance of the movement of proceeds of offences established in accordance with this Convention and of the methods used to transfer, conceal or disguise such proceeds |
12 мая бразильский сенат решил в пользу вынесения импичмента президенту Дилме Руссеф, которая обвиняется в бюджетных махинациях в целях сокрытия растущего государственного дефицита. | On May 12, the Brazilian Senate decided in favor of opening an impeachment trial against President Dilma Rousseff for allegedly committing fiscal trickery to hide a growing public deficit. |
В том же городе есть кафе Whatsapp и Burger Kiиg, который заслуживает упоминания за инновационное использование кириллицы для сокрытия очевидного нарушения авторских прав. | The same city boasts a Whatsapp cafe and a Burger Kiиg, which deserves credit for its innovative use of Cyrillic to obfuscate a clear violation of copyright. |
Как ранее сообщалось, достоянием гласности стал вызывающий случай сокрытия 70 кг плутония на заводе по производству ядерного топлива в Токаимуре, префектура Ибараки, Япония. | As was already reported, an extra large case of the concealment of 70 kilograms of plutonium at the nuclear fuel making factory in Tokaimura, Ibaraki prefecture, Japan, was disclosed. |
Его разоблачения сокрытия факта эпидемии ТОРС заставило китайское правительство принять более открытые и эффективные меры по борьбе с болезнью, предотвратив, таким образом, настоящую катастрофу. | His exposé of the SARS epidemic cover up forced China's government to confront the disease more openly and aggressively, averting a public health catastrophe. |
принимая во внимание все чаще вскрываемые связи между контрабандой наркотиков и контрабандой химических веществ прекурсоров, включая использование аналогичных методов сокрытия поставок во избежание обнаружения, | Noting that links are increasingly being uncovered between the smuggling of drugs and the smuggling of precursor chemicals, including the use of similar modi operandi to conceal consignments in order to avoid detection, |
задержание определяется как кратковременное лишение свободы лица, подозреваемого в совершении преступления, в целях пресечения его преступной деятельности, предотвращения побега, сокрытия или уничтожения им доказательств | Detention is defined as the temporary deprivation of the liberty of a person suspected of committing an offence, with a view to halting his or her criminal activity and preventing him from fleeing or concealing or destroying evidence A person may be detained either before or after the initiation of criminal proceedings. |
Этот новый орган должен носить более представительный характер, соответствовать более высоким стандартам в плане объективности, избегать двойных стандартов, а также сокрытия и замалчивания фактов. | This new body should be more representative, should comply with the highest standards of objectivity and should avoid double standards as well as omissions or silences. |
1 января Россия 1 снова показала фильм, спровоцировав так и не разрешившийся спор среди пользователей Twitter о том, отредактировал ли канал фильм для сокрытия нимба. | On January 1, Rossiya 1 showed the film once again, leading to an unresolved debate among Twitter users about whether the station edited the movie to obscure the halo. The halo in The Diamond Arm is the new blue dress. |
Отмывание денег в целом понимается как процесс, в ходе которого доходы от преступной деятельности подвергаются различным операциям в целях сокрытия или маскировки их преступного происхождения. | Money laundering is generally understood to mean the processing of criminal proceeds to conceal or disguise their illegal origin. |
Компании регулярно дают взятки чиновникам для получения лицензий на добычу нефти, сокрытия прибыли, уклонения от уплаты налогов, ухода от ответственности за нанесение ими ущерба окружающей среде. | The companies routinely bribe officials to gain oil leases, lie about output, evade taxes, and dodge responsibility for the environmental damage that they cause. |
Мы осведомлены о том, что освещение войны с определёнными умыслами может быть использовано для сокрытия жестоких актов полиции, которая сперва стреляет, и только затем задаёт вопросы. | We are aware that a war discourse, when distorted, can be used to cover up truculent acts by a police force that shoots first, asks later. |
Они утверждали, что полиция избила их сына тупым металлическим предметом, что и привело к его смерти, а затем выбросили его тело из окна для сокрытия содеянного. | They claimed that the police clubbed their son with a blunt metal object, thereby causing his death, and subsequently threw his corpse out of the window to conceal the act. |
Так, например, страны, занимающие отстающее положение в контексте разрыва в цифровых технологиях, используются как плацдарм для организации кибератак или как страны транзита для сокрытия следов киберпреступлений. | For example, countries at the lower end of the digital divide were used as staging grounds to launch cyber attacks or as transit countries to mask the cybercrime trail. |
В этом контексте можно особо упомянуть злонамеренную политику израильского режима по ядерному вопросу, свидетельствующую о проводимой им десятилетиями политике сокрытия и настойчивого сохранения своего ядерного арсенала. | In this context, particular reference can be made to the mischievous policy of the Israeli regime on the nuclear issue, which is a showcase of its concealment and unabated pursuance of a nuclear arsenal during the past decades. |
Поле Общий содержит заголовок пояснений, который отображается вверху поля описаний. Поле Расположение используется для помещения пояснений в различные места диаграммы. Для сокрытия пояснений пользуйтесь центральной кнопкой. | The General box holds the title of the legend, which is displayed at the top of the legend box. The Position box can be used to place the legend at various locations on the chart. Use the central button to hide the legend. |
Некоторые люди даже покидают относительно безопасный Токио, потеряв доверие к правительству и TEPCO, у которой уже есть в истории случаи сокрытия опасных утечек на своих ядерных станциях. | Some people are even leaving the relative safety of Tokyo, having lost trust in the government and TEPCO, which has a history of covering up dangerous flaws in its nuclear facilities. |
В интернет форумах и чатах граждане Китая продолжали высказывать свое возмущение и гнев в адрес того, в чем они видели попытку сокрытия подлинных фактов со стороны правительства. | In internet forums and chat rooms, Chinese citizens continued to express their outrage about what they saw as a government cover up. |
Несмотря на то, что существуют проблемы сокрытия жертвами фактов насилия и занижения полицией и судебными органами количества таких случаев, оценить достигнутый прогресс невозможно без фактов и данных. | Despite the problems of underreporting by victims and under recording by police and judicial authorities, it would be impossible to measure success without facts and figures. |
Они свидетельствуют также о сложности выявления прошлой деятельности по созданию биологического оружия и позволяют извлечь уроки, которые важно учитывать в ситуациях, когда активно используются политика и практика сокрытия. | It also shows the complexity of the determination of past biological warfare activities and provides lessons that are important to consider in cases when concealment policies and practices are actively employed. |
Мексика указала, что приобретение доходов признается преступлением при наличии элемента осознания, как это предусматривается согласно статье 6, и дополнительного элемента цели (цель сокрытия источника, местонахождения и назначения имущества). | Mexico indicated that acquisition of proceeds was established as a crime, with the mental element of knowledge as provided for under article 6 and an additional element of purpose (purpose of concealing the origin, localization and destination of property). |