Перевод "сомневались" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Некоторые люди сомневались в его честности. | Some people questioned his honesty. |
Вот то, в чем вы сомневались . | This is certainly what you had denied. |
Вот то, в чем вы сомневались! | This is certainly what you had denied. |
Вот то, в чем вы сомневались . | Indeed this is what you used to doubt about. |
Вот то, в чем вы сомневались! | Indeed this is what you used to doubt about. |
Вот то, в чем вы сомневались . | This is that concerning which you were doubting.' |
Вот то, в чем вы сомневались! | This is that concerning which you were doubting.' |
Вот то, в чем вы сомневались . | Verily this is that whereof ye were wont to doubt. |
Вот то, в чем вы сомневались! | Verily this is that whereof ye were wont to doubt. |
Вот то, в чем вы сомневались . | Verily! This is that whereof you used to doubt! |
Вот то, в чем вы сомневались! | Verily! |
Вот то, в чем вы сомневались! | Verily! This is that whereof you used to doubt! |
Вот то, в чем вы сомневались . | This is what you used to doubt. |
Вот то, в чем вы сомневались! | This is what you used to doubt. |
Вот то, в чем вы сомневались . | This is what you used to doubt. |
Вот то, в чем вы сомневались! | This is what you used to doubt. |
Вот то, в чем вы сомневались . | Lo! this is that whereof ye used to doubt. |
Вот то, в чем вы сомневались! | Lo! this is that whereof ye used to doubt. |
Мы даже ни секунды не сомневались. | We didn't pause to ask. |
Они сомневались, доберутся ли они до берега вообще. | They wondered whether they would make it to shore at all. |
Но мы в Гарварде сомневались, правда ли это. | But we at Harvard were wondering if this was really true. |
Воистину, это и есть то, в чем вы сомневались. | This is certainly what you had denied. |
Воистину, это и есть то, в чем вы сомневались. | Indeed this is what you used to doubt about. |
Воистину, это и есть то, в чем вы сомневались. | This is that concerning which you were doubting.' |
Воистину, это и есть то, в чем вы сомневались. | Verily this is that whereof ye were wont to doubt. |
И не сомневались те, кому дана книга, и верующие. | Thus Allah leads astray whom He wills and guides whom He wills. |
Воистину, это и есть то, в чем вы сомневались. | Verily! This is that whereof you used to doubt! |
Воистину, это и есть то, в чем вы сомневались. | This is what you used to doubt. |
И не сомневались те, кому дана книга, и верующие. | As for those in whose hearts there is a sickness as well as the unbelievers, they will say What did Allah aim at by this strange parable? |
Воистину, это и есть то, в чем вы сомневались. | This is what you used to doubt. |
Воистину, это и есть то, в чем вы сомневались. | Lo! this is that whereof ye used to doubt. |
Исполнители Ford сомневались, чтоLotus сможет справиться с этим новым проектом. | Ford executives already doubted the ability of Lotus to handle this new project. |
Сказали они Да, мы пришли с тем, о чем они сомневались. | We have come to you with news, they said, of what your people doubt |
Он увещевал их о Нашей мощи, но они сомневались в увещаниях. | He had warned them of Our might, but they passed over the warnings. |
Сказали они Да, мы пришли с тем, о чем они сомневались. | They said, In fact we have brought to you the matter which these people doubted. |
Он увещевал их о Нашей мощи, но они сомневались в увещаниях. | And indeed he had warned them of Our seizure in response they doubted the warnings. |
Сказали они Да, мы пришли с тем, о чем они сомневались. | They said, 'Nay, but we have brought thee that concerning which they were doubting. |
Он увещевал их о Нашей мощи, но они сомневались в увещаниях. | He had warned them of Our assault, but they disputed the warnings. |
Сказали они Да, мы пришли с тем, о чем они сомневались. | They said nay! we have come to thee with that whereof they have been dubitating. |
Он увещевал их о Нашей мощи, но они сомневались в увещаниях. | And assuredly he had warned them of Our grasp, but they doubted the warnings. |
Сказали они Да, мы пришли с тем, о чем они сомневались. | They said Nay, we have come to you with that (torment) which they have been doubting. |
Он увещевал их о Нашей мощи, но они сомневались в увещаниях. | And he Lout (Lot) indeed had warned them of Our Grasp, but they did doubt the warnings! |
Сказали они Да, мы пришли с тем, о чем они сомневались. | They said, We bring you what they have doubts about. |
Он увещевал их о Нашей мощи, но они сомневались в увещаниях. | He had warned them of Our onslaught, but they dismissed the warnings. |
Сказали они Да, мы пришли с тем, о чем они сомневались. | They said Nay, we have brought to you that concerning which they have been in doubt. |