Перевод "сомнительных" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Создание специального подразделения для расследования сомнительных инвестиций. | Establishment of a special unit to investigate fraudulent investments. |
Сводные данные о счетах сомнительных дебиторов . 55 | Summary of doubtful accounts . 47 |
Гуду умеет готовить отличное жаркое из сомнительных ингредиентов. | Gudule had a gift for making a good stew out of the most dubious ingredients. |
UBS в свое время обвинялись во многих сомнительных делах. | UBS has been accused of many unsavory practices in its time. |
В сомнительных случаях состояние здоровья лица определяет медицинская комиссия. | In case of doubt, a medical committee will determine the state of health of a person. |
В том числе, распивая спиртные напитки, находясь в сомнительных компаниях. | In particular, drinking alcohol beverages in a questionable company. |
Создание Группы финансовых расследований (ГФР) для отслеживания сомнительных финансовых сделок. | Establishment of a financial investigation unit to monitor illicit financial transactions. |
Министр финансов поддерживает Анаса 11 сомнительных фактов в истории Анаса | Finance Minister Backs Anas 11 Given Queries Over Anas' Story |
Успех может означать провал, если он достигается с помощью сомнительных инструментов. | Success can mean failure if it is achieved with questionable tools. |
Кроме того, кредитная организация была вовлечена в проведение сомнительных транзитных операций. | Furthermore, the credit institution was involved in dubious transit transactions. |
Это не первый случай сомнительных обвинений по отношению к доктору Шахиду. | This is not the first time a round of questionable allegations have targeted Dr. Shaheed. |
В этом посте приводится список сомнительных дел, в которых Андян, якобы, был замешан. | Napraforgo's post lists some fishy cases in which Mr. Ángyán allegedly was involved. |
Не знаю, были ли среди них наркоторговцы, но несколько сомнительных персонажей были всегда . | I don't know whether any were drug dealers, but there was always a few dodgy characters about. |
Обасаньо и правящая Народная демократическая партия были переизбраны в 2003 году при сомнительных обстоятельствах. | Obasanjo and the ruling Peoples Democratic Party were re elected in May 2003 in controversial circumstances. |
Однако добиться удаления сомнительных записей в реестре торговых знаков трудно, и стоит это дорого. | However, the deletion of dubious entries in the trademark registry are difficult to achieve, and cost a pretty penny. |
Штрафные процентные ставки находятся в диапазоне от 1,5 до 10 для более сомнительных заемщиков. | The default rates vary from about 1.5 to 10 for the more risky borrowers. |
Но закон отличается от других сомнительных вещей. Потому что за ним стоит государственная власть. | But law is different than other kinds of uncertainties, because it carries with it the power of state. |
Оно сильно отличается даже от таких сомнительных требований как самоопределение народов, определяемых как этнические сообщества. | It is a far cry even from such doubtful claims as the self determination of peoples defined as ethnic communities. |
Мы добирались на сомнительных поездах и автобусах, терпели голод, жажду, холод и страх , написала она. | Our journey involved many dark train and bus rides, as well as hunger, thirst, cold and fear, she wrote. |
Широко распространённое использование сомнительных результатов опросjd как инструмента пропаганды предмет этой шутки, собранной сербским блогером. | Widespread use of questionable polling results as a propaganda tool is the subject of this joke collected by a Serbian blogger. |
Моим объяснением столь сомнительных замечаний является то, что сегодняшняя история, Колокольня , о человеке, которого разыскивают | My excuse for making these undignified remarks... is that tonight's story, The Belfry, concerns a wanted man. |
Он был арестован после сомнительных выборов в 2009 году и провел в тюрьме около 90 дней. | He was arrested after the controversial presidential election in 2009 and jailed for about 90 days. |
Попытки использовать нынешнее экономическое положение в Албании для достижения сомнительных политических целей не способствуют укреплению доверия. | The exploitation of the current economic situation in Albania to achieve doubtful political goals did not inspire confidence. |
Многие законные банки были только рады принять вклады из очень сомнительных источников не задавая никаких вопросов. | And a lot of licit banks were also happy to accept deposits from very dubious sources without questions being asked. |
Пользователи социальных медиа в Кыргызстане убеждают парламент отказаться от сомнительных планов потратить десятки тысяч долларов на новые стулья. | Social media users in Kyrgyzstan convince parliament to abandon a dubious plan to spend tens of thousands of dollars on new chairs. |
В недавнее время был произведен ряд сомнительных расходов, включая расходы, связанные с работами по перепланировке гаража Организации Объединенных Наций. | A number of questionable expenditures had recently been incurred, including the repartitioning work in the United Nations garage. |
Я отметил увеличивающееся давление на независимые средства массовой информации и использование сомнительных методов во время проведения кампании по перевыборам президента. | I observed the increasing pressure on the independent media and the use of questionable methods during his re election campaign. |
Мы находимся в процессе чистки раны, но Монреалю будет необходима собственная следственная группа и наблюдатель, чтобы избежать возвращения сомнительных практик. | The wound is being cleaned, but Montreal would need its own investigative unit with ongoing monitoring, to avoid the return of these questionable practices. |
До сражений с фашистами , заседающими в Киеве, Москва многие годы защищала россиян от злобных иностранных усыновителей и сомнительных сексуальных извращенцев. | Before Moscow battled the fascists seated in Kyiv, it spent years guarding Russians from wicked foreign foster parents and dubious sexual deviants. |
Есть несколько сомнительных записей о присутствии этого вида у полуострова Кейп Йорк на севере и у берегов Тасмании на юге. | There are also dubious records of this species from off Cape York Peninsula in the north and Tasmania in the south. |
Результат реформы Совета, достигнутый при помощи таких сомнительных средств, вряд ли будет долговечным и вряд ли укрепит Организацию Объединенных Наций. | An outcome for Council reform achieved by such questionable means is unlikely to be sustainable or to strengthen the United Nations. |
И еще не было, но одна женщина к нему, и что женщина поздно Ирен Адлер, из сомнительных и сомнительной памяти. | And yet there was but one woman to him, and that woman was the late Irene Adler, of dubious and questionable memory. |
Их надо полить бензином и сжечь. Отказ от всех сомнительных удобств, вроде оплакивания это единственное, что вы можете дать покойному. | The bereaved will have to forgo the dubious comforts that a funeral service will give. |
А вы не назовете чрезмерным то, что он каждый день проводит... в этих сомнительных питейных заведениях, приводит домой какойто сброд? | Don't you call it excess when a man never lets a day go by without stepping into some tavern, bringing home a lot of riffraff? |
Ни одному из задержанных не присвоили статус военнопленного ни одному не позволили высказаться, как этого требуют Женевские Соглашения в сомнительных случаях. | Not one detainee has been accorded prisoner of war status none has been granted a hearing as required by the Geneva Conventions in cases of doubt. |
Термин плутократия чаще всего применяется по отношению к российским олигархам, которые разбогатели за счет политических связей, коррупции и сомнительных финансовых сделок. | The term plutocracy is commonly applied to Russia's oligarchs, who grew rich through political connections, corruption and shady business deals. |
Так, одно зарубежное частное агентство предоставляло поддержку Гондурасскому центру по оказанию помощи матерям одиночкам и их детям при весьма сомнительных обстоятельствах. | For instance, dubious circumstances surround the support rendered by a foreign private agency to a Honduran centre assisting unmarried mothers and their children. |
Тем не менее в сомнительных случаях таможенный орган может потребовать справку, выданную Россвязьохранкультурой, подтверждающую, что ваш предмет на является культурной ценностью. | Nevertheless, if customs are undecided about clearing it immediately, they may ask you to show them a reference document or spravka from Rossvyazokhrankultura that your object is of no cultural value. |
Возможно, многие европейские банки и не поняли этого, но все же они уклонились от раскрытия таких сомнительных инвестиций в своих бухгалтерских отчетах. | Many European banks may not have understood this, yet they still shied away from revealing these dubious investments on their balance sheets. |
То, что Рувинский называет оплошностью , однако, больше напоминает некоторый тренд Эха Москвы , состоящий из нескольких сомнительных редакционных решений, принятых за последние месяцы. | What Ruvinsky calls a slip up, however, seems to be something of a trend at Echo of Moscow, where there have been several questionable editorial decisions in recent months. |
Хотя между террористическими преступлениями и нарушениями прав человека имеется определенная разница, оба эти понятия тем не менее используются в сомнительных политических целях. | Although there was a relative difference between terrorist crimes and human rights violations, both concepts had become instruments which were used for dubious political ends. |
Лишенная занятости, уязвимая и подверженная хронической безработице, наша молодежь в настоящее время предается дурману наркотиков и начинает вооружаться для защиты сомнительных целей. | Made idle and vulnerable, and subjected to chronic unemployment, our youth are now indulging in the illusion of drugs and the armed defence of dubious causes. |
Здесь наиболее нечетким и сомнительных традиция говорит, что когда то стоял таверне так же, что закаленное напитков путешественника и обновляется его коня. | Here the most indistinct and dubious tradition says that once a tavern stood the well the same, which tempered the traveller's beverage and refreshed his steed. |
По нашему мнению, это решение поставит Организацию Объединенных Наций, которая по определению должна быть нейтральной и беспристрастной, в зависимость от сомнительных политических интересов. | In our view, this decision would place the United Nations, which by definition should be neutral and impartial, at the mercy of questionable political interests. |
Ключевым событием стал июнь 2012 года, когда Верховный суд, состоящий исключительно из судей эры Мубарака, свел на нет результаты парламентских выборов на сомнительных основаниях. | The key action came in June 2012, when the Supreme Court, staffed entirely with Mubarak era holdovers, nullified the results of the parliamentary elections on specious grounds. |