Перевод "сообщали" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Ниже, газеты сообщали... | A few lines lower, the same paper... wrote about this. |
Имена погибших не сообщали. | The names of those who died have not been released. |
Все газеты об этом сообщали. | It was in all the papers. |
Вы сообщали об угнанном автомобиле? | Did you report a stolen car? |
ћы не сообщали этого прессе. | I assumed it. |
лишь бы они сообщали правду. | We accept the evidence of deafmutes who cannot speak at all, as long as they tell the truth. |
Об этом ранее сообщали Аргументы недели . | Argumenty Nedeli previously reported on this. |
Многие также сообщали о массовом мародерстве. | Large scale looting was also reported. |
Мне не сообщали почему меня задерживают! | I have not been read my rights! |
ДЖЕЙСОН Как Вы сообщали об этом? | How did you cover that? |
Без сомнения, мне сообщали, что согласие получено. | No doubt, I was informed, the consent had been obtained. |
Другие обвиняемые сообщали о 50 жертвах или более. | The other defendants estimated a number of 50 or higher. |
Некоторые источники сообщали, что за последние 24 часа... | 'Reports have placed the killer in Florida |
Поскольку мне заранее не сообщали, я не мог проверить . | Since I was was not notified beforehand , I wasn't able to check . |
Мы сообщали о таких случаях в соответствующие международные учреждения. | We have brought this case to the attention of the relevant agencies. |
Тем времени российские репортеры сообщали, что в Дамаске все спокойно . | Meanwhile, Russian reporters say all is well in Damascus. |
Я писала в Twitter то, что они сообщали, из Бостона. | I was tweeting their reporting from Boston. |
Тогда сообщали, что в Москву приехали руководители отдела Apple Store. | This store is the original Apple Employee store, and is open to the public. |
О случаях изнасилования сообщали в полицию, однако ничего не менялось. | The rapes were reported to the police, but nothing happened. |
Членам семей не сообщали об их судьбе и месте пребывания. | Family members were not informed about their fate and whereabouts. |
В последние годы они часто первыми сообщали новости на острые темы. | On many occasions in recent years, they have been the first to break sensitive news. |
Ранее СМИ сообщали, что в кабмине рассматривают два варианта балансировки госбюджета. | Earlier, the media reported that the Cabinet of Ministers was considering two options for balancing the state budget. |
Многие получившие работу кандидаты сразу сообщали в соцсетях о своем успехе | Many successful job seekers are quick to post to social media about their success |
Местные садоводческие группы сообщали, что он выращивал более 1300 различных видов. | Local horticultural groups reported he was growing over 1,300 different species. |
Если бы они были, как бы мы сообщали протезу, что делать? | If they did, how would we tell them what to do? |
Об этом сообщали новостные агентства, а Forum.ge развил дальнейшее обсуджение этой темы. | News agencies reported and Forum.ge picked the topic up with further discussion. |
Сообщали о похожей, но не настолько серьёзной ситуации, случившейся в районе Абердэр. | A similar but less serious situation was also reported along the Aberdare Ranges. |
Свидетели сообщали, что полиция стремилась попадать газовыми капсулами прямо в тела протестующих. | Onlookers reported that police targeted protestors' bodies when shooting tear gas capsules. |
Выжившие позже сообщали, что погода была ясной, но на море было волнение. | A survivor later said that the weather at sea that night was clear, but the sea was choppy. |
Свидетели сообщали, что правительственные войска предпринимали массовые выселения людей из их домов. | Witnesses reported that government troops were forcing people from their homes en masse. |
Мужчины предупредили их, чтобы они не сообщали об этом инциденте в полицию. | The men warned them not to denounce the incident to the police. |
Мы не сообщали об этом на публике ранее. Но мы очень взволнованы. | We haven't announced this publicly before. |
В течение двух часов, они как бы сообщали мне мы не одни. | Two hours, they gave me a message. We are not alone. |
СМИ сообщали, что хакеры, работающие с российскими властями, могут быть причастны к взлому. | The media reported that hackers working with the Russian authorities might be involved in the hack. |
19 июля 1946 г. сообщали, что ракета призрак вошла в озеро Колмьярв (Швеция). | The best known of these crashes occurred on July 19, 1946, into Lake Kölmjärv, Sweden. |
Греки сообщали в различные города имена победителей на Олимпийских играх с помощью голубей. | The Greeks conveyed the names of the victors at the Olympic Games to their various cities by this means. |
Другие издания сообщали о планируемых на Таволаре третьих президентских выборах в 1896 году. | Others reported on Tavolara's alleged third presidential election in 1896. |
Его не сообщали о каких либо обвинениях или уголовном разбирательстве по его делу. | He was not informed of any charges against him and no criminal proceedings against him are taking place. |
Военные наблюдатели АС сообщали, что в регионе Дарфур ополченцы заживо сжигали гражданских жителей. | AU military observers have reported that militias have burnt civilians alive in the Darfur region. |
Некоторые страны сообщали о том, что число безработных женщин превышает число безработных мужчин. | Some countries reported that more women than men were unemployed. |
Мы уже сообщили Эрике Ордос, что удалили её фото, но не сообщали, кто пожаловался. | We already told Erika Ordos that we deleted her photo, but we did not tell her who filed the complaint. |
Пообщались с чиновниками, чтобы нам сообщали об изменении правил или если лагерь будет переполнен. | We co ordinate with the municipality to stay updated on changing rules, or if camps are full, and we adapt accordingly. |
Утром 6 марта 2008 сообщали о небольшой бомбе, принесшей незначительный ущерб, без человеческих жертв. | On the morning of March 6, 2008, a small bomb caused minor damage but no reported injuries. |
Среди них 29 сообщали о наказании рукой, 45 предметом, 6 являлись жертвами физического насилия. | Among this sample, 29 reported being hit with an empty hand, 45 with an object, and 6 were subjected to serious physical abuse. |
Эти страны сообщали, что законом запрещено функционирование систем перевода денег без получения официального разрешения. | These countries reported that it is illegal to operate money transfer systems without official authorization. |