Перевод "сопоставимость" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
сопоставимость - перевод : сопоставимость - перевод : сопоставимость - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Другое слабое место недостаточная сопоставимость. | Lack of comparability is another. |
транспарентность, последовательность и сопоставимость сообщений | the transparency, consistency and comparability of communications |
Сопоставимость, эксплуатационная совместимость или взаимодействие со следующими проектами | This Chapter describes which issues of a technical, political, economical or other nature have to be taken into account when designing and describing the eTIR Project. |
IХ. СОПОСТАВИМОСТЬ И СВЯЗЬ МЕЖДУ НАЦИОНАЛЬНЫМИ И МЕЖДУНАРОДНЫМИ | IX. COMPATIBILITY AND COHERENCE BETWEEN NATIONAL |
Даже в масштабах одной страны недостаточная внешняя сопоставимость может отрицательно сказаться на качестве информации. | Even within a given nation, lack of external comparability may negatively affect the quality of information. |
Разнообразие обследований, проведенных в развивающихся странах, влияет на сопоставимость между странами и затрудняет выработку выводов. | The diversity of surveys conducted in developing countries affects the comparability between countries and makes it difficult to draw conclusions. |
Поэтому крайне важно обеспечить методологическую увязку и финансовую сопоставимость первоначальных расчетов и с результатами среднесрочного пересчета. | It is therefore particularly important to ensure methodological consistency and financial comparability between the initial calculation and the midterm recalculation. |
Такая сопоставимость будет способствовать поддержанию высокого уровня правовой определенности в области электронной торговли, достигнутого в ЕС. | Such compatibility would ensure that the high level of legal certainty of electronic commerce achieved within the EU was maintained. |
Четырьмя основными качественными характеристиками являются понятность, уместность, достоверность (точность, нейтральность и полнота) и сопоставимость по времени. | The four principal qualitative characteristics are understandability, relevance, reliability (accuracy, neutrality and completeness) and comparability over time. |
Международная сопоставимость баз данных, которые ведутся международными организациями, затруднена применением различных пересмотренных измененных вариантов и уровней классификации. | The international comparability of databases maintained by international organizations is hampered because different revisions versions and levels of classification are applied. |
Разрабатываются стандартные спецификации оборудования на основе фактических местных потребностей, с тем чтобы обеспечить сопоставимость, эффективность и экономичность. | Standard equipment specifications based on actual field requirements are being established to ensure compatibility, efficiency and cost effectiveness. |
Показатели должны удовлетворять некоторым основным требованиям, таким, как практическая ценность, объективность, гибкость, сопоставимость, точность и разукрупненность данных. | Indicators should meet some basic requirements such as validity, objectivity, sensitivity, comparability, accuracy and disaggregation. |
Разрабатываются стандартные спецификации оборудования с учетом фактических местных потребностей, с тем чтобы обеспечить сопоставимость, эффективность и экономичность | Standard equipment specifications based on actual field requirements are being established to ensure compatibility, efficiency and cost effectiveness |
h) сопоставимость и связь между национальными и международными мерами по сохранению в отношении одних и тех же запасов | (h) Compatibility and coherence between national and international conservation measures for the same stock |
Оговорки, сформулированные на основании положения об оговорках, в котором не определяется, какие оговорки считаются допустимыми, должны подвергаться проверке на сопоставимость. | Reservations formulated by virtue of a reservation clause which did not specify what reservations were permitted should be subject to the compatibility test. |
Опыт проведения ОЛР 2005 позволит повысить точность, надежность и сопоставимость данных информации, направляемых странами, а также транспарентность формата их представления. | The FRA 2005 experience will help to increase the accuracy, reliability and comparability of data information, which is being provided by countries, as well as the transparency of the reporting format. |
Необходимо также добиться единообразного применения термина мероприятие в рамках всей Организации, чтобы обеспечить сопоставимость оценки деятельности департаментов и управлений Организации. | There should also be uniform application Organization wide of the term output , thus ensuring compatibility among the departments and offices of the Organization. |
При этом, однако, наличие данных об отходах, их качество и сопоставимость, как правило, неудовлетворительные, и составление временных рядов оказалось сложной задачей. | However, it should be noted that the availability, quality and comparability of waste data are generally poor, and it has proved difficult to compile time series. Accurate data on the composition of industrial and manufacturing wastes were especially scarce. |
Между тем, развитые страны хотели, чтобы все страны предоставляли стандартизированную информацию о своих целях и планах выбросов, чтобы обеспечить прозрачность и сопоставимость. | Meanwhile, developed countries wanted all countries to provide standardized information on their emissions targets and plans, to ensure transparency and comparability. |
В ней должна поощряться гибкость, то есть способность к с течением времени эволюционировать с учетом нужд Конвенции, сохраняя при этом сопоставимость данных | It should encourage flexibility, which is the ability to evolve over time in order to respond to the needs of the Convention while maintaining comparability |
Измерение устойчивого развития с помощью продуманной системы, содержащей эти три базовых блока, должно характеризоваться тремя указанными выше свойствами сопоставимость, полнота и четкость. | Measurement of sustainable development through a system designed carefully in terms of these three frameworks should bear the desirable characteristics noted above that is, comparability, comprehensiveness and clarity. |
ККАВ (ФБ) счел такую сопоставимость важным дополнением к стандартам и согласился с тем, что обеспечения такой сопоставимости следует добиваться в первоочередном порядке. | CCAQ(FB) regarded such comparability as an important complement to the standards, and agreed that the aim of achieving it should be pursued as a matter of priority. |
Важно обеспечить преемственность и сопоставимость систем дистанционного зондирования, и он выражает сожаление в связи с растущей коммерциализацией услуг в области дистанционного зондирования. | It was important to ensure the continuity and compatibility of remote sensing systems and he deplored the growing commercialization of remote sensing services. |
Однако стремление к получению последних данных не должно негативно сказаться на таких их аспектах, как полнота и сопоставимость, имеющих столь же важное значение. | However, the pursuit of current figures should not have a negative impact on the equally important considerations of comprehensiveness and comparability. |
С учетом того, что некоторые цели, указанные в Программе действий, являются ЦРДТ, в качестве базового использовался 1990 год, с тем чтобы обеспечить сопоставимость. | Given that some goals contained in the Programme of Action are the Millennium Development Goals, 1990 was used as a base year, to ensure consistency. |
Деятельность в области автоматизации и связи будет осуществляться с соблюдением установленных норм Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить сопоставимость всех операций Секретариата. | Activities in the areas of automation and telecommunications will be implemented with adherence to established United Nations standards in order to ensure compatibility throughout the operations of the Secretariat. |
Как оценить и определить в денежном выражении воздействие на физическое, психическое и социальное здоровье человека, а также на его благосостояние, и как обеспечить сопоставимость? | How to select pertinent health effects in children and how to estimate the quantitative relationships between exposure and health effect (Exposure Response Function) How to accurately estimate the fraction of exposure coming from transport How to measure and express in monetary terms effects of physical, mental and social health and well being and how to achieve comparability |
Для выполнения этих требований директивных органов необходимо обеспечить согласованность концепций и сопоставимость статистических данных по различным видам деятельности, связанной с производством товаров и услуг. | These policy demands require conceptual coherence and statistical comparability across goods and services producing activities. |
Однако важно осознавать опасности бесконтрольной свободной торговли и обеспечить сопоставимость рыночных сил с целями в области образования, культуры, здравоохранения, жилищного хозяйства и окружающей среды. | However, it was important to recognize the dangers of unbridled free trade, and to ensure that market forces proved compatible with objectives relating to education, culture, health, housing and the environment. |
Что касается первого из этих пунктов, Председатель сообщил, что в межсессионный период был проведен обзор существующих показателей социальной ответственности корпораций с особым акцентом на их сопоставимость и значимость. | With respect to the first of those items, the chairperson reported that during the intersessional period a review of existing indicators of corporate social responsibility had been undertaken with a special focus on their comparability and relevance. |
Такие технические руководящие указания обеспечивают согласованность и сопоставимость, а также использование при возникновении аналогичных проблем, по возможности, аналогичных методов во всех кадастрах, рассматриваемых в соответствии со статьей 8 | In the event of a disagreement between the Annex I Party and the expert review team regarding the revised estimate, the issue will be forwarded to the Compliance Committee, which will resolve the disagreement in accordance with the procedures and mechanisms on compliance. |
Установление предельных величин для загрязнителей воздуха и выбросов углерода способствует чистому производству электроэнергии и позволяет обеспечивать более чистое производство электроэнергии и сопоставимость ее стоимости во всех районах страны. | Ceilings on standards for air pollutants and carbon emissions promote clean electricity generation and ensure that electricity production is cleaner and comparable in cost in all areas of a country, thereby ensuring that no community comes under pressure to reduce the stringency of its energy efficiency policies for the sake of local industrial development. |
i) улучшать качество национальных статистических данных и их сопоставимость на международном уровне с учетом рекомендаций Статистической комиссии Организации Объединенных Наций, специализированных учреждений и в случае необходимости других соответствующих органов | (i) to improve national statistics and their international comparability with regard to the recommendations of the Statistical Commission of the United Nations, the Specialised Agencies and other appropriate bodies as necessary |
185. Одна из делегаций рекомендовала пересмотреть положения в секторе туризма на Арубе с той целью, чтобы обеспечить сопоставимость прогнозов относительно расширения этого сектора с долгосрочными перспективами устойчивого развития острова. | 185. One delegation recommended that the tourism sector for Aruba be reviewed to ensure that the projections for expansion of the sector were compatible with the long term sustainable development prospects of the island. |
Однако специалисты Соединенного Королевства тесно связаны с проводимой в рамках скоординированной деятельности ЕЭК ООН, КОРИНЕЙР и МГЭИК, направленной на сравнение и развитие методологий составления кадастров, и это обеспечивает сопоставимость результатов. | But UK specialists are closely involved in the coordinated efforts by UNECE, CORINAIR and IPCC to compare and develop inventory methodologies and this ensures convergence. |
Группа экспертов постановила, что в рамках такой оценки необходимо принимать во внимание ряд ключевых областей, которые охватывают не только обеспечение неукоснительного использования структуры кодирования, но и сопоставимость данных и применение классификации. | The Expert Group agreed that this measurement should take several key areas into account, which would focus not only on the strict adaptation of the coding structure, but also on data comparability and use of the classification. |
Европейская комиссия в качестве гаранта договора, учреждающего Европейское сообщество, и норм Со общества должна обеспечить сопоставимость про екта конвенции и норм Сообщества, в частности Ди рективы 2000 31 ЕС об электронной торговле. | The European Commission, as custodian of the Treaty establishing the European Community and the Community rules derived therefrom, was required to ensure compatibility between the draft convention and Community rules, in particular Directive 2000 31 EC on electronic commerce. |
Похожие Запросы : ограниченная сопоставимость - сопоставимость дается - факторы сопоставимость - сопоставимость данных - тест сопоставимость - причины сопоставимость - сопоставимость с - сопоставимость исследование - сопоставимость среди - лучше сопоставимость - сопоставимость данных - установить сопоставимость