Перевод "сопряженный" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
сопряженный - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это тяжелый труд, сопряженный с большими физическими нагрузками и отнимающий массу времени. | These jobs are strenuous, labour intensive and time consuming. |
Переход к рыночной экономике длительный процесс, сопряженный с изменениями в культуре общества. | The shift to a market economy is a long process necessitating cultural change. |
с) опасный вид деятельности означает вид деятельности, сопряженный с риском причинения значительного вреда | (c) hazardous activity means an activity which involves a risk of causing significant harm |
Эти заговорщики не были удовлетворены ходом событий, несмотря на сопряженный с этим риск. | Those conspiring elements were not satisfied with that, despite the grave risks involved. |
И последнее прекращение гражданских войн это процесс, сопряженный с опасностями, разочарованиями и неудачами. | A final thought Ending civil wars is a process that is fraught with dangers, frustrations and setbacks. |
Это был смелый ход, сопряженный с рисками но нам пора уже было предпринимать смелые шаги. | And it was a bold move, it had some risky aspects to it, but it was a time when we made bold moves. |
До выборов губернатор предложил новый план экономического развития, сопряженный с активизацией исследований и разработок в области новых технологий. | Acevedo Vila has promised a 1 billion injection into this project, which would seek to transform the Puerto Rican economy from one consisting of labour intensive industry to one focused on high tech, capital intensive industry, while adding 33,000 new jobs. |
Включение его в общий комплекс проектов в рамках программы работы ЮНЕП будет представлять собой процесс, сопряженный со значительными временными затратами. | If it is truly to be demand driven, it will be difficult to allocate percentages or fixed amounts before Governments specify their needs. |
10. Одним из факторов, ограничивающих численность сотрудников, изъявляющих желание работать в составе миссий, является сопряженный с этим риск в плане безопасности. | 10. One factor limiting the number of staff volunteering for mission service is the security risk involved. |
В пункте d) дается определение опасного вида деятельности , под которым понимается тот или иной вид деятельности, сопряженный с риском причинения значительного вреда в силу его физических последствий. | Paragraph (d) defined hazardous activity as any activity that entailed a risk of causing transboundary harm through its physical consequences. |
В качестве одной из сфер основного внимания в ходе ревизий на местах УСВН проконтролировало выполнение Плана медицинского страхования (ПМС), уже обозначенного УВКБ как вопрос, сопряженный с высоким риском. | As a focus area for field audits OIOS reviewed the Medical Insurance Plan (MIP), an area already identified by UNHCR as high risk. |
Это могут быть связанные вещи с медицинской точки зрения, но, как также допустил Венгер, существует сопряженный с этим риск дополнительных травм для любого игрока, возвращающегося к игре в середине сезона. | That might be true from a purely medical perspective but, as Wenger also acknowledged, there is the related danger of further injuries whenever any player tries to return midseason. |
Кроме того, во многих пострадавших странах в связи с переходом от централизованно планируемого хозяйства к рыночной экономике идет процесс коренных преобразований, сопряженный с большими трудностями и требующий корректировок с учетом новой политики. | Moreover, many of the affected countries are undergoing systemic transformation, with all its difficult implications and policy induced adjustments, as a result of the transition from centrally planned to market based economies. |
Быстрый экономический рост Китая, сопряженный с проблемами Америки в Ираке и Афганистане, монументальный долг, а также роль в разжигании глобального финансового кризиса изменили распределение глобальных сил и еще более восприятие этих глобальных реалий. | China s rapid economic growth, juxtaposed against America s problems in Iraq and Afghanistan, monumental debt, and role in sparking the global financial crisis, have changed global power realities and global perceptions of those realities even more. |
Санкции, установленные США, не только лишают страну доступа к американской технологии, но и запрещают экспорт продукции, сопряженный с передачей американской технологии, даже в случаях, когда речь идет о продукции, произведенной в третьих странах. | The measures imposed by the United States entail not only non access to technologies of United States origin but also prohibitions imposed on the exports of products in which the transfer of United States technology is involved, even when such products originate in a third country. |
Похожие Запросы : сопряженный теплоперенос