Перевод "сорваны" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Мирные переговоры в 1917 году сорваны. | He can be deposed... All right. |
Все сроки по проекту сорваны, а бюджет превышен. | The project is behind schedule and over budget. |
А более миллиона человек были сорваны с места. | More than one million have been displaced. |
Двигатели были сорваны и остались в 100 метрах от фюзеляжа. | Both engines separated and came to rest from the fuselage. |
Здесь будут неприятности. Ей лучше будет уехать до того, как будут сорваны маски. | I would suggest you see that she's out of here before the unmasking at 12 00. |
Много кукурузных полей и садов были сильно повреждены, с нескольких домов были сорваны крыши. | Several corn fields and orchards were severely damaged, with one residence having its roof blown off. |
Были полностью сорваны программы переселения и восстановления в таких секторах, как здравоохранение, водоснабжение и базовое образованиe. | Resettlement and rehabilitation programmes in sectors such as health, water supply and basic education were severely disrupted. |
67. В текущем году конфликт продолжался после того, как 18 мая 1994 года были сорваны мирные переговоры. | 67. The peace talks having collapsed on 18 May 1994, the conflict has continued throughout this year. |
другие поставки зерна по линии европейских компаний были также сорваны в связи с трудностью отправки судов на Кубу | Other wheat deliveries by European companies were also frustrated by the difficulty of dispatching vessels to Cuba. |
Сорваны усилия по налаживанию системы медицинского обеспечения, снабжению медикаментами, проведению прививок и т.д., разрушены многие больницы и клиники. | Attempts to provide health care, medicine, immunization and so on are stymied by the destruction of so many hospitals and clinics. |
Предпринятые в 1992 году в этом направлении усилия, к сожалению, были сорваны неожиданными событиями, происшедшими в октябре 1992 года. | Efforts started in 1992 in this direction were, unfortunately, thwarted by the sudden events of October 1992. |
Или опять, как это уже неоднократно случалось в прошлом, соглашения будут сорваны, боевые действия возобновятся, стороны будут пытаться единолично захватить власть? | Or, as has happened multiple times in the past already, will the agreements be broken, will combat operations be resumed, and will the sides attempt to seize power single handedly? |
Двуязычные вывески, выполненые на хорватской латинице и сербской кириллице, были сорваны и повреждены демонстрантами. Было принято решение не использовать надписи на двух языках. | The signs, in both Croatian Latin script and Serbian Cyrillic were taken down, destroyed several times by protesters, then replaced in Vukovar, until a decision was finally to take them down permanently and not allow bilingual signs. |
Все усилия, направленные на возвращение этих беженцев в свои дома и их реабилитацию в течение последующих 11 лет были сорваны киприотско греческой стороной. | All efforts aimed at the return of these refugees to their homes and their rehabilitation in the ensuing 11 years were frustrated by the Greek Cypriot side. |
Со своей стороны, мы будем стремиться обеспечить, чтобы эти преступные элементы были привлечены к ответственности и чтобы были сорваны вынашиваемые ими планы, направленные на подрыв идущего процесса. | On our part, we will ensure that these criminals are brought to book and that their plans to subvert the process are halted. |
Появились сообщения о том, что евреи якобы помогли персам захватить некоторые сирийские города и пытались перерезать христиан в поселениях, уже завоёванных персами, но их планы будто бы оказались раскрыты и сорваны. | There were reports that Jews helped the Persians capture certain cities and that the Jews tried to slaughter Christians in cities that the Persians had already conquered but were found and foiled from doing so. |
Будет весьма прискорбно, если программы по линии ПУМ будут сорваны в связи с неспособностью международного сообщества предоставить ресурсы, необходимые для сохранения регулярных услуг БАПОР в жизненно важный момент истории Ближнего Востока. | It would be a tragedy if the PIP programmes were undermined by the inability of the international community to provide the resources needed to preserve the regular services of UNRWA at a vital moment in Middle East history. |
Минареты и шариат могут быть запрещены, платки могут быть сорваны, но никакие карикатуры в мире не остановят тот факт, что ислам присутствует в Европе, и в Америке, и он распространяется по всему миру. | Minarets and sharia can be banned, headscarves can be torn off, and all the cartoons in the world will not stop the fact that Islam is now in Europe, and it is in America, and it is spreading throughout the world. |
Планы Пола Маккартни относительно тура группы по США вновь были сорваны из за беременности его жены Линды их третьим совместным ребёнком (ранее у них родились две дочери Мэри в 1969 и Стелла в 1971). | The initial plan of touring the US again was thwarted by Linda's discovery that she was pregnant with Paul and Linda's third child (Mary was born in 1969 and Stella in 1971). |
После выхода из анабиоза в 2267 году Хан попытался захватить USS Enterprise, но его планы были сорваны Джеймсом Т. Кирком, который сослал Хана и его людей на планету Альфа Центавра V для создания нового общества. | After being revived from suspended animation in 2267 by the crew of the USS Enterprise , Khan attempts to capture the starship, but is thwarted by James T. Kirk and exiled on Ceti Alpha V to create a new society with his people. |
В прошлом все предпринимаемые госпожой Бетти Бигомбе и правительством Уганды попытки наладить отношения с ЛРА были сорваны, поэтому все факты доказывают, что главари ЛРА не заинтересованы в прекращении отвратительной войны и тяжких преступлений против человечности. | Both Mrs. Betty Bigombe's and the Government of Uganda's overtures to the LRA leadership have been snubbed in the past and all indicators have proved that the leaders of the LRA have no interest in giving up their heinous war and grave crimes against humanity. |