Перевод "сословия" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Какие три сословия Франции? | But while that's happening, people start to notice that troops are converging on Paris. |
Мы ведь среднего сословия, мой мальчик, среднего сословия. Сами короли тебе бы завидовали. | Ours is the middle station o lie my boy, the middle station |
История дворянского сословия в России. | Scotland, however, is an exception. |
Но очевидно, что эти другие сословия сказал | We've really now started the French Revolution. |
(М1) Данте читали представители (М1) высшего сословия. | Man |
Осан ты знаешь как должна поступить женщина твоего сословия! | Osan you know what someone of your rank must do now! |
Все дети должны получать бесплатное образование, вне зависимости от сословия. | All children should receive a free education, regardless of class. |
Там ты защищен от всех невзгод и лишений низшего сословия. | At home you are well o. Saved the miseries o labor and hardships o mankinds lower state. |
К XIII веку питьё чая стало обычным делом у сословия самураев. | They are used to scoop tea from the tea caddy into the tea bowl. |
Теперь, очевидно, эти люди прямо здесь, третьего сословия, они были недовольны. | And you actually saw it here for the first time, where the governor of the Bastille, the guy who was in charge of it, he had the standoff between the troops. And he eventually called for a ceasefire. Because he's like, oh there's too much bloodshed. |
Хотя и немножко смущен гордыней, завистью, роскошью и амбициями высшего сословия. | Though yet embarrassed by the pride, envy, luxury, and ambition o its upper state. |
Добродетель обеспечивала гармонию между человеком и природой, а также послушание в обществе, разделенном на сословия. | Virtue ensured harmony between man and nature, as well as obedience within a stratified society. |
Воистину, Фир'аун возгордился на земле (египетской) и разделил ее жителей на (разные) части (т. е. сословия). | Pharaoh exalted himself in the land, and divided its people into factions. |
Воистину, Фир'аун возгордился на земле (египетской) и разделил ее жителей на (разные) части (т. е. сословия). | Indeed Pharaoh transgressed in the land and divided its people into sections. |
Воистину, Фир'аун возгордился на земле (египетской) и разделил ее жителей на (разные) части (т. е. сословия). | Lo! Pharaoh exalted himself in the earth and made its people castes. |
От Куросавы мы получаем мастеров боевых искусств, спорящую парочку из низшего сословия, снова плавную смену сцен, тайный ход под половицами и хвастуна, которому отрубили руку. | From Kurosowa we get masters of spiritual martial arts, a low ranking bickering duo, more soft wipes, a beneath the floorboards hideaway, and a boastful baddy getting his arm chopped off. |
Воистину, Фир'аун возгордился на земле (египетской) и разделил ее жителей на (разные) части (т. е. сословия). Одних он ослаблял, убивая их (новорожденных) сынов и оставляя в живых (новорожденных) женского пола. | The Pharaoh had become high and mighty in the land, and divided the people into different classes, and impoverished one class, slaying its males and sparing its women, for he was indeed a tyrant. |
Воистину, Фир'аун возгордился на земле (египетской) и разделил ее жителей на (разные) части (т. е. сословия). Одних он ослаблял, убивая их (новорожденных) сынов и оставляя в живых (новорожденных) женского пола. | Indeed Firaun had achieved dominance in the earth and made its people subservient to him seeing a group among them weak, he used to kill their sons and spare their women he was indeed very mischievous. |
Воистину, Фир'аун возгордился на земле (египетской) и разделил ее жителей на (разные) части (т. е. сословия). Одних он ослаблял, убивая их (новорожденных) сынов и оставляя в живых (новорожденных) женского пола. | Now Pharaoh had exalted himself in the land and had divided its inhabitants into sects, abasing one party of them, slaughtering their sons, and sparing their women for he was of the workers of corruption. |
Воистину, Фир'аун возгордился на земле (египетской) и разделил ее жителей на (разные) части (т. е. сословия). Одних он ослаблял, убивая их (новорожденных) сынов и оставляя в живых (новорожденных) женского пола. | Verily Fir'awn exalted himself in the earth and made the people thereof into sects, weakening a party among them, slaying their sons and letting their women live. |
Воистину, Фир'аун возгордился на земле (египетской) и разделил ее жителей на (разные) части (т. е. сословия). Одних он ослаблял, убивая их (новорожденных) сынов и оставляя в живых (новорожденных) женского пола. | Verily, Fir'aun (Pharaoh) exalted himself in the land and made its people sects, weakening (oppressing) a group (i.e. Children of Israel) among them, killing their sons, and letting their females live. |