Перевод "составляющей" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Component Cringe Syllable Counterpart Samba

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Больше составляющей изделья, меньше музыки.
More of the product side, less of the music.
В обсуждении явно не хватает латиноамериканской составляющей.
What s missing in the debate is the Latin American context.
Ключевые вопросы касаются экономической составляющей нашего ответа.
The crucial questions concern the economics of our response.
Согласно этому, первостепенное внимание уделяется политической составляющей,
So, the first thing that is prioritized is politics.
Инновация не является составляющей целью моей работы
Innovation is not part of the aim of my work.
Важной составляющей местной экономики сегодня является туризм.
Tourism is an important element of the local economy.
Инновация не является составляющей целью моей работы...
Innovation is not part of the aim of my work.
Военные действия не могут считаться единственной составляющей успеха.
Military action cannot be considered the only variable of success.
Проблема представительства является важной составляющей стратегического обзора МВФ.
The issue of representation is an important component of the IMF s strategic review.
Вы когда нибудь задумывались, что является составляющей семьи?
Have you ever wondered what makes a family?
Важной составляющей истории Босковице являются его еврейские достопримечательности.
A significant chapter in Boskovice s history is represented by its Jewish heritage.
Официальная слежка продаётся под видом обязательной составляющей государственной безопасности.
Official surveillance has been marketed as a national security imperative. In fact, it gives the state the power to blackmail anyone it wishes.
Официальная слежка продаётся под видом обязательной составляющей государственной безопасности.
Official surveillance has been marketed as a national security imperative.
Важнейшей составляющей американской торговли с Канадой является автомобильный сектор.
The largest component of U.S. Canada trade is in the commodity sector.
Выходец из народности тутси, составляющей этническое меньшинство в Руанде.
Kagame was born to a Tutsi family in southern Rwanda.
С учетом установленной в контракте цены, составляющей 0,6 долл.
However, major vendors were not regularly assessed as to whether they were going concerns .
Вы должны найти величину составляющей в направлении моего перемещения.
You have to find the magnitude of the component going in the same direction as my displacement.
И в этой самой невербальной составляющей заложена мощнейшая магия.
And in that non verbal portion, there's some serious magic.
Традиционные знания являются важной составляющей системы охраны здоровья коренного населения.
Indigenous traditional knowledge is an essential part of indigenous health systems.
1. Название каждой Составляющей Республики определяется компетентными властями этой Республики.
1. The name of each Constituent Republic will be determined by the competent authorities of that Republic.
Смета расходов составлена с учетом доли вакансий, составляющей 35 процентов.
The cost estimates are inclusive of a 35 per cent vacancy factor. H. Transport operations
Другой составляющей кризиса явилась система стратегий, спровоцировавших неравновесие на мировом уровне.
The other element in the crisis was the set of policies that gave rise to global imbalances.
Он был бы лишь составляющей частью способов поощрения и поддержки исследований.
It would be part of the portfolio of methods for encouraging and supporting research.
Она остается однокультурной экономикой , с энергией, составляющей две трети ее экспорта.
It remains a one crop economy, with energy accounting for two thirds of its exports.
Цель 5 Содействие осуществлению на региональном уровне экологической составляющей устойчивого развития
Goal 5 Contributing to regional implementation of the environmental pillar of sustainable development.
ЦЕЛЬ 5 СОДЕЙСТВИЕ ОСУЩЕСТВЛЕНИЮ НА РЕГИОНАЛЬНОМ УРОВНЕ ЭКОЛОГИЧЕСКОЙ СОСТАВЛЯЮЩЕЙ УСТОЙЧИВОГО РАЗВИТИЯ
At its twelfth session, the Committee will discuss the progress achieved in the implementation of the programme activity, including its financial aspects, as decided at its eleventh session.
Третьей составляющей модели безопасности Управления является защита данных, хранящихся в организации.
The third component of the Agency's security model is protection of the data at rest within the organization.
Из суммы средств в упомянутом Фонде, составляющей почти 1,6 млрд. долл.
At the end of 2004, total cash resources for peacekeeping activities, including the Peacekeeping Reserve Fund, amounted to 1.585 billion.
Эти очень нужные средства значительно повысят возможности морской составляющей вооруженных сил.
These crucial assets will greatly enhance the capability of the maritime wing of the armed forces.
1. Название каждой Составляющей Республики определяется компетентными властя ми этой Республики.
1. The name of each Constituent Republic will be determined by the competent authorities of that Republic.
Сила негодования является обязательной составляющей прозрачного и взаимозависимого мира, утратившего привилегию невежества.
The power of indignation is a necessary component of a transparent and interdependent world that has lost the privilege of ignorance. But selective responses to the actions of dictatorships can be problematic and counterproductive.
Сила негодования является обязательной составляющей прозрачного и взаимозависимого мира, утратившего привилегию невежества.
The power of indignation is a necessary component of a transparent and interdependent world that has lost the privilege of ignorance.
Сегодня штат Веракрус, богатый на природные ресурсы, является важной составляющей мексиканской экономики.
Natural resources Today, the state of Veracruz, rich in natural resources, is an important component of Mexico's economy.
В регионе ЭКЛАК тенденция к росту безработицы, составляющей 10 процентов, не исчезает.
In the ECLAC region, the trend towards higher levels of unemployment, currently at 10 per cent, shows no signs of abating.
Безусловно, реформа Совета Безопасности является важной составляющей общей реформы Организации Объединенных Наций.
It goes without saying that Security Council reform is an important element of overall United Nations reform.
ПРООН подготовила для страновых отделений руководство Как разработать стратегию учета гендерной составляющей .
UNDP has produced a manual for country offices, How to develop a gender mainstreaming strategy'.
Эти усилия являются важной составляющей общих усилий по улучшению атмосферы региональной безопасности.
These efforts constitute an important component in the overall effort to improve the regional security climate.
Неотъемлемой составляющей всех проектов, осуществляемых каждым из четырех отделов, является создание потенциала.
Capacity building is an integral aspect of every project within each of the four divisions.
ОПР была и остается важнейшей составляющей международного экономического сотрудничества в целях развития.
ODA has been central to international economic cooperation for development and remains so.
Поэтому, в этом разделе я хочу поговорить о hardware, физической составляющей компьютера.
So in this section, I'm going to talk about hardware, physical parts of the computer.
Он хотел новый вид магазина с культурной составляющей наряду с розничными продажами.
He wanted a new kind of store a new one a store that had a cultural role as well as a retail one.
Греки не делали ничего подобного. Для них колонны были структурной составляющей здания.
the Greeks I don't think would have done that because the Greek used columns actually as structural devices
18. Смета расходов по персоналу, набираемому на международной основе, составлена с учетом доли вакансий, составляющей 45 процентов, а по персоналу, набираемому на местной основе, доли вакансий, составляющей 36 процентов.
18. The cost estimates for international staff include a 45 per cent vacancy factor and those for local staff include a 36 per cent vacancy factor.
Подобная символичная политика является ключевой составляющей неутомимого стремления Китая организовать международную изоляцию Тайваня.
Such symbolic politics forms a key part of the mainland's relentless effort to isolate Taiwan internationally. To display its displeasure at Lee Hsien Loong's visit, China's government warned Singapore that a bilateral free trade deal might be in jeopardy.
Подобная символичная политика является ключевой составляющей неутомимого стремления Китая организовать международную изоляцию Тайваня.
Such symbolic politics forms a key part of the mainland's relentless effort to isolate Taiwan internationally.