Перевод "составляющей" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Больше составляющей изделья, меньше музыки. | More of the product side, less of the music. |
В обсуждении явно не хватает латиноамериканской составляющей. | What s missing in the debate is the Latin American context. |
Ключевые вопросы касаются экономической составляющей нашего ответа. | The crucial questions concern the economics of our response. |
Согласно этому, первостепенное внимание уделяется политической составляющей, | So, the first thing that is prioritized is politics. |
Инновация не является составляющей целью моей работы | Innovation is not part of the aim of my work. |
Важной составляющей местной экономики сегодня является туризм. | Tourism is an important element of the local economy. |
Инновация не является составляющей целью моей работы... | Innovation is not part of the aim of my work. |
Военные действия не могут считаться единственной составляющей успеха. | Military action cannot be considered the only variable of success. |
Проблема представительства является важной составляющей стратегического обзора МВФ. | The issue of representation is an important component of the IMF s strategic review. |
Вы когда нибудь задумывались, что является составляющей семьи? | Have you ever wondered what makes a family? |
Важной составляющей истории Босковице являются его еврейские достопримечательности. | A significant chapter in Boskovice s history is represented by its Jewish heritage. |
Официальная слежка продаётся под видом обязательной составляющей государственной безопасности. | Official surveillance has been marketed as a national security imperative. In fact, it gives the state the power to blackmail anyone it wishes. |
Официальная слежка продаётся под видом обязательной составляющей государственной безопасности. | Official surveillance has been marketed as a national security imperative. |
Важнейшей составляющей американской торговли с Канадой является автомобильный сектор. | The largest component of U.S. Canada trade is in the commodity sector. |
Выходец из народности тутси, составляющей этническое меньшинство в Руанде. | Kagame was born to a Tutsi family in southern Rwanda. |
С учетом установленной в контракте цены, составляющей 0,6 долл. | However, major vendors were not regularly assessed as to whether they were going concerns . |
Вы должны найти величину составляющей в направлении моего перемещения. | You have to find the magnitude of the component going in the same direction as my displacement. |
И в этой самой невербальной составляющей заложена мощнейшая магия. | And in that non verbal portion, there's some serious magic. |
Традиционные знания являются важной составляющей системы охраны здоровья коренного населения. | Indigenous traditional knowledge is an essential part of indigenous health systems. |
1. Название каждой Составляющей Республики определяется компетентными властями этой Республики. | 1. The name of each Constituent Republic will be determined by the competent authorities of that Republic. |
Смета расходов составлена с учетом доли вакансий, составляющей 35 процентов. | The cost estimates are inclusive of a 35 per cent vacancy factor. H. Transport operations |
Другой составляющей кризиса явилась система стратегий, спровоцировавших неравновесие на мировом уровне. | The other element in the crisis was the set of policies that gave rise to global imbalances. |
Он был бы лишь составляющей частью способов поощрения и поддержки исследований. | It would be part of the portfolio of methods for encouraging and supporting research. |
Она остается однокультурной экономикой , с энергией, составляющей две трети ее экспорта. | It remains a one crop economy, with energy accounting for two thirds of its exports. |
Цель 5 Содействие осуществлению на региональном уровне экологической составляющей устойчивого развития | Goal 5 Contributing to regional implementation of the environmental pillar of sustainable development. |
ЦЕЛЬ 5 СОДЕЙСТВИЕ ОСУЩЕСТВЛЕНИЮ НА РЕГИОНАЛЬНОМ УРОВНЕ ЭКОЛОГИЧЕСКОЙ СОСТАВЛЯЮЩЕЙ УСТОЙЧИВОГО РАЗВИТИЯ | At its twelfth session, the Committee will discuss the progress achieved in the implementation of the programme activity, including its financial aspects, as decided at its eleventh session. |
Третьей составляющей модели безопасности Управления является защита данных, хранящихся в организации. | The third component of the Agency's security model is protection of the data at rest within the organization. |
Из суммы средств в упомянутом Фонде, составляющей почти 1,6 млрд. долл. | At the end of 2004, total cash resources for peacekeeping activities, including the Peacekeeping Reserve Fund, amounted to 1.585 billion. |
Эти очень нужные средства значительно повысят возможности морской составляющей вооруженных сил. | These crucial assets will greatly enhance the capability of the maritime wing of the armed forces. |
1. Название каждой Составляющей Республики определяется компетентными властя ми этой Республики. | 1. The name of each Constituent Republic will be determined by the competent authorities of that Republic. |
Сила негодования является обязательной составляющей прозрачного и взаимозависимого мира, утратившего привилегию невежества. | The power of indignation is a necessary component of a transparent and interdependent world that has lost the privilege of ignorance. But selective responses to the actions of dictatorships can be problematic and counterproductive. |
Сила негодования является обязательной составляющей прозрачного и взаимозависимого мира, утратившего привилегию невежества. | The power of indignation is a necessary component of a transparent and interdependent world that has lost the privilege of ignorance. |
Сегодня штат Веракрус, богатый на природные ресурсы, является важной составляющей мексиканской экономики. | Natural resources Today, the state of Veracruz, rich in natural resources, is an important component of Mexico's economy. |
В регионе ЭКЛАК тенденция к росту безработицы, составляющей 10 процентов, не исчезает. | In the ECLAC region, the trend towards higher levels of unemployment, currently at 10 per cent, shows no signs of abating. |
Безусловно, реформа Совета Безопасности является важной составляющей общей реформы Организации Объединенных Наций. | It goes without saying that Security Council reform is an important element of overall United Nations reform. |
ПРООН подготовила для страновых отделений руководство Как разработать стратегию учета гендерной составляющей . | UNDP has produced a manual for country offices, How to develop a gender mainstreaming strategy'. |
Эти усилия являются важной составляющей общих усилий по улучшению атмосферы региональной безопасности. | These efforts constitute an important component in the overall effort to improve the regional security climate. |
Неотъемлемой составляющей всех проектов, осуществляемых каждым из четырех отделов, является создание потенциала. | Capacity building is an integral aspect of every project within each of the four divisions. |
ОПР была и остается важнейшей составляющей международного экономического сотрудничества в целях развития. | ODA has been central to international economic cooperation for development and remains so. |
Поэтому, в этом разделе я хочу поговорить о hardware, физической составляющей компьютера. | So in this section, I'm going to talk about hardware, physical parts of the computer. |
Он хотел новый вид магазина с культурной составляющей наряду с розничными продажами. | He wanted a new kind of store a new one a store that had a cultural role as well as a retail one. |
Греки не делали ничего подобного. Для них колонны были структурной составляющей здания. | the Greeks I don't think would have done that because the Greek used columns actually as structural devices |
18. Смета расходов по персоналу, набираемому на международной основе, составлена с учетом доли вакансий, составляющей 45 процентов, а по персоналу, набираемому на местной основе, доли вакансий, составляющей 36 процентов. | 18. The cost estimates for international staff include a 45 per cent vacancy factor and those for local staff include a 36 per cent vacancy factor. |
Подобная символичная политика является ключевой составляющей неутомимого стремления Китая организовать международную изоляцию Тайваня. | Such symbolic politics forms a key part of the mainland's relentless effort to isolate Taiwan internationally. To display its displeasure at Lee Hsien Loong's visit, China's government warned Singapore that a bilateral free trade deal might be in jeopardy. |
Подобная символичная политика является ключевой составляющей неутомимого стремления Китая организовать международную изоляцию Тайваня. | Such symbolic politics forms a key part of the mainland's relentless effort to isolate Taiwan internationally. |