Перевод "состоящего" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Consisting Asian Principality Silverware Administrator

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Симуляция маятника, состоящего из двух частей
Simulation of a two part pendulum
личный статус означает положение того или иного лица, состоящего или не состоящего в браке, разведенного или потерявшего супруга супругу
personal status means the state of a person being single, married, divorced or widowed
е) Парламента, состоящего из Национальной ассамблеи и Сената
(e) A Parliament consisting of a National Assembly and a Senate
Начнём с незатейливого сообщения, состоящего из одного символа.
Let's start with the simplest message which is 1 letter.
Давайте, посмотрим на это княжество состоящего из города и деревни.
Look at this principality... made up of a city and a village.
Площадь архипелага, состоящего более чем из 50 островов, составляет 36 км².
The total area of its more than 50 islands is 36 km².
Шоу было закрыто после первого сезона, состоящего из 22 х эпизодов.
The show was canceled after one season of 22 episodes.
Выход Официального саундтрека, состоящего из двадцати композиций, на iTunes произошёл в Мае 2009.
The soundtrack was released for digital download from the iTunes Store in May 2009.
будучи исполнены решимости бороться против безнаказанности при совершении преступления, состоящего в насильственном исчезновении,
Determined to combat impunity for the crime of enforced disappearance,
использование гражданских лиц в качестве живого щита , состоящего из стариков, женщин и детей.
The use of civilians as a living shield consisting of elderly people, women and children.
Elements хороший выбор для делового обеда, состоящего из супа, основного блюда и десерта.
Elements is an excellent choice for business lunch soup, main dish, and dessert.
Многим из наиболее успешных МСП принадлежит большая доля рынка состоящего из та ких ниш.
Many of the most successful SMEs have large market shares in such niche markets.
Она помешала бы также построению в Европе терпимого, состоящего из представителей многих культур общества.
It would also offend against Europe's political commitment to a tolerant, multicultural society.
Один человек был приговорен к смерти за получение фейкового мейла, состоящего из 1,5 предложений.
One person was sentenced to death for receiving a fake one and half sentence email.
12 октября 2011 года CW продлил сериал до полного сезона, состоящего из 22 серий.
On October 12, 2011, The CW ordered a full first season of 22 episodes.
Для облака, состоящего из 1 миллиона атомов щелочных металлов, эта температура составляет около 1μK.
For a cloud of 1 million alkali atoms, this temperature is about 1μK.
Неотъемлемой частью экскурсии является, разумеется, посещение подземелья, состоящего из 1,5 км коридоров и залов.
An integral part of the tour is a visit below ground, with 1.5 kilometres of corridors and halls.
Сериал транслировался в 2007 году и был закрыт после первого сезона, состоящего из 22 эпизодов.
On August 15, 2007, it was canceled after one season of 22 episodes.
Постоянно уделяется должное внимание вопросам подготовки и расширения возможностей женского персонала, состоящего на дипломатической службе.
Training and improving the capability of woman staff in the diplomatic service always received due attention.
Решение судебного совета, состоящего из 11 членов, легко могло быть вынесено и не в его пользу.
Legally cornered, Musharraf has now decided to abandon constitutionality, removing the leading judges of the Supreme Court and provincial high courts and putting curbs on the media.
Это может сопровождаться залогом создания законодательного органа, состоящего целиком из непосредственно избранных членов в 2020 году.
This could be accompanied by a pledge to create a legislature composed entirely of directly elected members in 2020.
Решение судебного совета, состоящего из 11 членов, легко могло быть вынесено и не в его пользу.
The decision of the 11 member bench might easily have gone against him.
Показ первого сезона, состоящего из 35 серий, проходил с 7 апреля по 29 декабря 1998 года.
The first season, consisting of 35 episodes, aired between April 7 and December 29, 1998.
В отличие от состоящего из точек шрифта Брайля, шрифт Муна состоит из кривых, углов и линий.
Rather than the dots of braille type, Moon type is made up of raised curves, angles, and lines.
a) члены организационного комитета, отвечающего за разработку ее процедур и за организационные вопросы и состоящего из
(a) Members of an organizational committee responsible for developing its procedures and for organizational matters, which should comprise
Заседание Совета, состоящего из 32 членов, знаменует эффективное окончание последнего бастиона правления белого меньшинства в Африке.
The meeting of the 32 member Council marks the effective end of Africa apos s last bastion of white minority rule.
Давайте начнем с очень простого сообщения, состоящего всего из одного слова, просто чтобы немного упростить задачу.
Let me start with a very simple message, and it contains a single word just to make it a little bit simpler.
Мы отмечаем, например, что почти 40 небольших островных государств являются членами этого парламента, состоящего из 184 государств.
We note, for example, that nearly 40 small island States are Members of this 184 nation parliament.
19. Развертывание Кигалийского батальона, состоящего из контингентов, выделенных Бельгией и Бангладеш, было завершено в первой половине декабря.
19. The deployment of the Kigali battalion, composed of contingents from Belgium and Bangladesh, was completed in the first part of December.
Страх это часть нашего общества, состоящего из сбитых с толку горожан, напуганных тем, что ждёт нас в будущем.
Fear is part of this society made of bewildered citizens afraid of what the future might hold.
Название группы происходит от алкогольного коктейля, состоящего из виски, апельсинового сока и так называемого sour mix а (выжатого лайма).
The band was named after an alcoholic drink that consists of one part whiskey, one part orange juice, with a splash of sour mix.
Например, на нас легло тяжелое бремя обеспечить жильем 15 процентов населения, состоящего из перемещенных лиц наших центральноамериканских соседей.
For instance, the heavy burden of accommodating the 15 per cent of the population who are displaced persons from our Central American neighbours.
Вопрос о расширении членского состава Совета можно было бы рассмотреть в рамках отдельного процесса, возможно, состоящего из нескольких этапов.
The issue of Security Council expansion could possibly be dealt with in a separate process, perhaps in several stages.
Размеры неформального сектора, зачастую состоящего из самозанятых мелких предпринимателей, работающих за рамками формального сектора, значительны, особенно в развивающихся странах.
The informal sector (i.e., small entrepreneurs, often self employed and operate outside of the formal sector) is large, particularly in developing countries.
Эти данные приводились для ЕС, состоящего из 15 стран таким образом, с 27 членами сегодня можно рассчитывать на большие достижения.
Those figures were for an EU of 15 countries, so with today s 27 members the possibilities are even greater. A Dutch analysis of land use has shown that by employing the best technical and ecological means on the best available land, substantial gains could be made in food production.
Эти данные приводились для ЕС, состоящего из 15 стран таким образом, с 27 членами сегодня можно рассчитывать на большие достижения.
Those figures were for an EU of 15 countries, so with today s 27 members the possibilities are even greater.
Кроме того, Ирак отказывается участвовать в заседаниях Трехстороннего комитета (состоящего из членов коалиции, Ирака и МККК), который занимается этим вопросом.
Furthermore, Iraq continues to refuse to attend meetings of the Tripartite Committee (consisting of coalition members, Iraq and ICRC) that deals with this issue.
Как описать чистую энергию Tanbou Toujou Lou сборника, состоящего из 19 треков гаитянского меренге, вуду джаза и электрического фольклора полувековой давности?
How do you convey the sheer energy contained in Tanbou Toujou Lou, a 19 song compilation of Haitian meringue, vodou jazz and electric folklore from half a century ago?
12 июля 2000 года было принято постановление о создании переходного правительства, состоящего из четырёх представителей Восточного Тимора и четырёх представителей UNTAET.
On 12 July 2000, the NCC adopted a regulation establishing a Transitional Cabinet composed of four East Timorese and four UNTAET representatives.
В январе 2011 года Mondo TV объявили о начале производства второго сезона, также состоящего из 52 эпизодов по 13 минут каждый.
A second season of 52 episodes was announced in January 2011 and premiered in Russia on 29 April 2012.
Absolute World это парные жилые небоскребы комплекса Absolute City Centre, состоящего из пяти зданий и расположенного в городе Миссиссога, Онтарио, Канада.
Absolute World is a residential condominium twin tower skyscraper complex in the five tower Absolute City Centre development in Mississauga, Ontario, Canada.
Четвертым направлением координации явилось, вне сомнения, формирование в 1991 году Кабинета по социальным вопросам, состоящего из специалистов в области социального законодательства.
A fourth avenue of coordination has surely been the Social Cabinet, established in 1991 and composed of experts in social legislation.
Это химические часы, и они находятся у каждого существа, состоящего хотя бы из двух клеток, а в некоторых случаях и у одноклеточных.
These are chemical clocks, and they're found in every known being that has two or more cells and in some that only have one cell.
Дерево высоты n может быть использовано для представления изображения, состоящего из 2n 2n пикселей, где каждый пиксель имеет значение 0 или 1.
A region quadtree with a depth of n may be used to represent an image consisting of 2n 2n pixels, where each pixel value is 0 or 1.
Более того, нецелесообразно выходить за рамки первоначального замысла, состоящего в том, чтобы изложить ответ Комитета на доклад Глобальной комиссии по международной миграции.
Moreover, it would be inadvisable to expand the scope of the paragraph beyond the intended focus, which was the Committee's response to the report of the Global Commission on International Migration.