Перевод "сосуществования" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Столько гармонии и сосуществования | 'So much harmony and coexistence' |
Существует ли грань нашего сосуществования? | Is there a frontier for us of how we live together? |
Она система, система законов сосуществования. | It's a system, a system of symbiotic laws. |
vi) необходимости мирного сосуществования всех ангольцев | (vi) The necessity of peaceful coexistence among all Angolans |
В числе других тем изучается проблематика мирного сосуществования. | Other topics covered include peaceful co existence. |
и отдавая предпочтение принципам терпимости и политического сосуществования, | And choosing the principles of tolerance and political coexistence, |
Они вырабатывают закон, необходимый для мирного сосуществования общества. | They establish the laws that bring peace to society. |
После атак CoExist опубликовал двенадцать предложений для сосуществования людей . | Following the attacks, CoExist published twelve proposals for the coexistence of people . |
9. Осознание возможности сосуществования светского и духовного образа жизни. | 9. Realizing that the coexistence of both a civilized and a spiritual way of life is possible. |
Уважение к демократии и человеческим ценностям основа цивилизованного сосуществования. | Respect for democracy and human values is a basic pillar of civilized coexistence. |
Израиль и Палестина празднуют 10 летие мирного сосуществования (Аплодисменты) | Israelis and Palestinians Celebrate 10 Years of Peaceful Coexistence. (Applause) |
Раздел, по моему мнению, противоречит европейским ценностям интеграции и сосуществования. | Partition, in my view, would betray European values of integration and coexistence. |
Взаимопонимание между культурами абсолютно необходимо для мирного сосуществования различных цивилизаций. | Mutual understanding among cultures is indispensable for the peaceful coexistence of different civilizations. |
Нахождение способов сосуществования имеет ключевое значение для успешного функционирования городов. | Local governments are untapped engines for the next phase of international relations. |
Мы желаем народам Палестины и Израиля счастливого и мирного сосуществования. | We wish the Palestinian and Israeli people happy and peaceful coexistence. |
Поддержка сосуществования со старыми стандартами (например, GSM EDGE, UMTS и CDMA2000). | Support for inter operation and co existence with legacy standards (e.g., GSM EDGE, UMTS and CDMA2000). |
Мемориал насчитывает пять башен, символизирующие пять принципов сосуществования наций в мире. | Architecture The monument has five towers that represent the five principles of coexistence among nations of the world. |
Многие признают идею братства в качестве важного элемента мирного сосуществования людей. | Many have recognized brotherhood sisterhood as an important element for a peaceful coexistence of people. |
545.3 Дополнительное изучение принципов демократии и сосуществования 1 029 000 НИШ. | Supporting education for democracy and coexistence 1,029,000 NIS. |
С момента обретения независимости народы Камеруна живут в условиях дружеского сосуществования. | In a paper read on his behalf, Mr. Eugène Ngalim said Cameroon's great ethnic and cultural diversity had never been a source of division or conflict. |
Она являет собой пример гармоничного и цивилизованного сосуществования в контрастном обществе. | It is an example of harmonious and civilized coexistence in a society marked by contrasts. |
Деньги отдаляют нас, думал Маркс, от нашей человеческой сущности и мирного сосуществования. | Money alienates us, Marx thought, from our true human nature and from our fellow human beings. |
Существует национальный, а также международный аспект вопроса мирного сосуществования на основе сотрудничества. | There is a national as well as an international dimension to the issue of peaceful and cooperative co existence. |
Оно открывает новые перспективы для мирного сосуществования без отделения и самостоятельной государственности. | social and cultural development. It offered new prospects for peaceful coexistence other than secession and separate statehood. |
В своем развитии международное право перешло от принципа сосуществования к принципу сотрудничества. | International law has moved from the principle of coexistence to the principle of cooperation. |
Соблюдение международного права является единственным путем для обеспечения мирного сосуществования между странами. | Adherence to international law is the only way to guarantee peaceful coexistence among countries. |
Постоянное ухудшение экономических условий может вызывать дестабилизацию нынешнего сосуществования различных этнических групп. | The persistent economic deterioration may contribute to the destabilization of the current coexistence of different ethnic groups. |
Война не должна стать средством решения проблем сосуществования и добрососедства между народами. | War does not resolve problems of coexistence and good neighborliness between peoples. |
Как можно достичь сосуществования, не улучшив жизни людей, основы всего жизненного цикла? | How can coexistence be achieved without strengthening people, the basis of the entire life cycle. |
Сегодня им надо найти новые пути сосуществования и культивации мирных, дружественных гражданских отношений. | They now need to find new ways of coexisting and cultivating civic amity. |
Конечно, могут возникнуть и проблемы начальный опыт совместного сосуществования может оказаться довольно трудным. | If open borders are not politically feasible for now, our leaders should at least create a legal route for people from developing countries to enter and work. |
Конечно, могут возникнуть и проблемы начальный опыт совместного сосуществования может оказаться довольно трудным. | Of course, problems may arise learning to live together can be tough. |
f) прилагать максимальные усилия для поощрения мирного социального сосуществования различных племен в Дарфуре | (f) To exert maximum efforts for promoting the peaceful social coexistence between different tribes in Darfur |
Во вторых, для мирного сосуществования различных групп общества обязательно необходимы взаимоуважение и терпимость. | Secondly, mutual respect and tolerance are indispensable for the peaceful coexistence of different groups in society. |
Достижение такого мирного сосуществования между нациями требует соблюдения норм международного права всеми государствами. | The achievement of such peaceful coexistence amongst nations requires adherence to international law by all nations. |
Мы верим в политику дружбы, сотрудничества и мирного сосуществования со всеми странами мира. | We believe in the policy of friendship, cooperation and peaceful coexistence with all countries of the world. |
25. Демократия в качестве основной формы сосуществования людей тесно связана с устойчивым развитием. | 25. Democracy, as a basic form of human coexistence, and sustainable development are closely linked. |
подчеркивая необходимость укрепления потенциала культуры как средства обеспечения процветания, устойчивого развития и глобального сосуществования, | Emphasizing the need to enhance the potential of culture as a means of prosperity, sustainable development and global coexistence, |
Его слова дают читателям надежду и служат доказательством успешного многовекового сосуществования культур в России | Today, more than 170,000 Muslims celebrated the important Muslim holiday Kurban Bayram. |
В этом соглашении были провозглашены пять так называемых принципов панча шила (мирного сосуществования) Ненападение. | It has been suggested that the five principles had partly originated as the five principles of the Indonesian state. |
Только на основе политики сосуществования двух государств может быть установлен мир на Ближнем Востоке. | Only through what is called the two State policy can there be peace in the Middle East. |
Терроризм угрожает самим идеалам человечности и мирного сосуществования, на которых основывается Организация Объединенных Наций. | Terrorism threatened the very ideals of humanity and peaceful coexistence on which the United Nations was based. |
Международное сообщество должно не допустить этого и гарантировать урегулирование на основе сосуществования двух государств. | It is incumbent upon the international community to prevent that from happening and to safeguard the two State solution. |
Для многих государств культурное разнообразие это проблема, требующая поиска путей гармоничного сосуществования различных культур. | For many countries, multiculturalism was a challenge that involved finding ways for multiple cultures to coexist in harmony. |
Устав Организации Объединенных Наций гарантирует равенство народов и обеспечивает основу для их добрососедского сосуществования. | The United Nations Charter guarantees equality among nations and provides a basis on which they can live together as good neighbours. |