Перевод "сотрудничали" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
сотрудничали - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Подразделения греческой полиции сотрудничали | The Services of the Greek Police involved cooperated |
Мы сотрудничали с Honeybee Robotics. | We worked with, by the way, Honeybee Robotics. |
О том, как они сотрудничали. | Hasta mañana. |
Оба из них, если они сотрудничали. | Both of them, if they cooperated. |
Мы сотрудничали с представителем великой княжны. | We dealt directly with the representative of the Grand Duchess. |
Художники также сотрудничали с отделом по спецэффектам. | They also collaborated with the visual effects department. |
Два брата тесно сотрудничали в последующие годы. | The two brothers closely collaborated in the subsequent years. |
Все стороны конструктивно сотрудничали во время работы миссии. | All parties cooperated constructively during the mission. |
Но бельгийцы и нидерландцы также временами не сотрудничали совсем. | But the Belgians and Dutch have also been less than cooperative at times. |
Важно поэтому, чтобы страны вместе сотрудничали в поисках решений. | It is essential, therefore, that nations work together for solutions. |
Он психолог, один из тех, с кем мы сотрудничали. | He's a psychologist we've been collaborating with. |
Я ы очень хотел, чтобы вы с нами сотрудничали. | I would very much like your cooperation on this. |
Европейские компании сотрудничали с Сирией при создании оборудования для слежки | European companies partnered with Syria to build surveillance equipment |
Средства массовой информации сотрудничали с властями в распространении соответствующей информации. | The media had cooperated with the authorities in the dissemination of pertinent information. |
Эти организации сотрудничали бы под явным руководством и с одобрения ООН. | These organizations would cooperate with explicit UN guidance and endorsement. |
Тан и Хо сотрудничали более охотно, отвечая на вопросы, поставленные судом. | Tan and Hoe were more cooperative, answering the questions posed by the court. |
В течение отчетного периода обе стороны, как правило, сотрудничали с МООНЭЭ. | During the reporting period, both parties generally cooperated with UNMEE. |
Важно, чтобы палестинцы и израильтяне сейчас сотрудничали в максимально возможной степени. | It is crucial that Palestinians and Israelis now cooperate to the fullest extent possible. |
Устойчивое развитие требует, чтобы все страны объединили свои усилия и сотрудничали. | Sustainable development required all countries to combine their efforts and to work together. |
Мы сотрудничали с танцорами, блогерами, пишущими о еде, и некоторыми нашими друзьями. | We collaborated with dancers, food bloggers and some of our friends. |
До начала Второй мировой войны монгольские библиотеки сотрудничали только с советскими библиотеками. | Prior to the Second World War, the Mongolian library collaborated solely with Soviet libraries. |
Сотрудники полиции, в частности начальник полиции и его заместитель, активно сотрудничали с Комитетом. | The Committee has had the efficient co operation of police members, especially the Police Chief and his deputy. |
Каждому государству для обеспечения своей безопасности необходимо, чтобы другие государства сотрудничали с ним. | Every State requires the cooperation of other States to make itself secure. |
58. Как МНООНС, так и Международная организация труда постоянно сотрудничали в этом процессе. | 58. Both ONUSAL and ILO have cooperated continuously in this process. |
Наши две страны сотрудничали и в других сферах, и в рамках этого Комитета. | Our two countries have worked together elsewhere and within this Committee. |
Конечно, мы сотрудничали с учёными из Египта, когда производили взятие образцов почвы, бурили. | So we collaborated with Egyptian scientists to do coring work, which you see here. |
Многие боевики в Пенджабе близко сотрудничали с пакистанскими службами безопасности в течение многих лет. | Many militants in Punjab worked closely with the Pakistani intelligence services for years, and their infrastructure is dispersed and hidden in various towns and villages. |
УВКПЧ и ЮНЕЙДС сотрудничали в процессе проведения брифингов для договорных органов по правам человека. | The two organizations have cooperated in providing briefings to the human rights treaty bodies. |
Правительства сотрудничали с частным сектором в интересах изменения культуры управления в отношении занятости женщин. | Governments collaborated with the private sector to promote a change of management culture regarding women's employment. |
Иракские власти эффективно сотрудничали в предоставлении оборудования и средств и всей необходимой рабочей силы. | The Iraqi authorities have cooperated effectively in providing equipment and utilities and all of the necessary manpower. |
Изначально в EyeWriter сотрудничали шесть хакеров и художников, чтобы работать с ТЕМПТом, изображённым здесь. | EyeWriter is a collaboration originally amongst six hackers and artists to work with Tempt One pictured here. |
Две телевизионные сети TV2 в Дании и YLE в Финляндии сотрудничали, чтобы создать этот фильм. | Two TV networks in Denmark, TV2, and in Finland, YLE, collaborated to make this film. |
Весьма важно, чтобы мы более тесно сотрудничали с укрепленным Управлением Верховного комиссара по правам человека. | Close cooperation with a strengthened Office of the High Commissioner for Human Rights will be essential. |
МООННГ и миротворческие силы СНГ тесно сотрудничали в рамках деятельности по выполнению своих соответствующих мандатов. | UNOMIG and the CIS peacekeeping force maintained close cooperation in fulfilling their respective mandates. |
Органы планирования ЕС и НАТО тесно сотрудничали в эти месяцы, что привело к передаче полномочий. | EU and NATO planners worked closely in the months leading up to the transfer of authority. |
Новые силы не сотрудничали надлежащим образом с Группой и препятствовали проведению ею расследования в Сегеле. | The FN failed to cooperate adequately with the Group and hindered its investigation in Séguéla. |
В последние годы Китай и ЮНИДО сотрудничали в рамках многих проектов в разви вающихся странах. | In recent years, China and UNIDO had cooperated on many projects in the developing regions of the world. |
106. ФАО и специализированные органы ЛАГ тесно сотрудничали друг с другом в секторе рыбного хозяйства. | 106. There has been considerable cooperation in the fisheries sector between FAO and LAS specialized bodies. |
УВКБ и ОАЕ по прежнему тесно сотрудничали с соответствующими правительствами и ПРООН по этому вопросу. | UNHCR and OAU have continued to work closely with the concerned Governments and UNDP on this matter. |
До формирования Южной Кореи, корейские борцы за независимость сотрудничали с китайскими солдатами во время японской оккупации. | Before the formation of South Korea, Korean independence fighters worked with Chinese soldiers during the Japanese occupation. |
Можно вспомнить много случаев, когда четники сотрудничали с немцами, итальянцами и усташами и сражались против партизан... | I could remember a lot of cases where collaborated, not being anti fascists, but collaborated with the Germans, Italians and fighting against the ... |
Последователи Никко не сотрудничали с другими ветвями школы и в течение почти семисот лет вели противоборство. | Nevertheless, his teachings led to the formation of different schools within several years after his passing. |
Ливанские военные власти в полной мере сотрудничали с миссией, и их поддержка значительно облегчила ее работу. | The Lebanese military authorities cooperated fully with the mission and their support facilitated its work considerably. |
Со времени создания ВСООНК групп военного наблюдения и взаимодействия обе противостоящие силы с ними конструктивно сотрудничали. | Since the introduction by UNFICYP of the military observer and liaison officer teams, both opposing forces have been cooperating constructively with them. |
При проведении расследования Группа констатировала, что Национальные вооруженные силы Кот д'Ивуара в основном с ней сотрудничали. | During its investigation the Group found FANCI to be mostly cooperative. |