Перевод "сохранена" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Игра сохранена. | Your game has been saved. |
Игра сохранена... | Game saved... |
Конфигурация не сохранена | New Configuration Not Saved |
Запись сохранена локально. | Post saved locally. |
Но политика индустриализации была сохранена. | But the industrialization policy was maintained. |
Эффективность Совета должна быть сохранена. | The Council's efficiency must be safeguarded. |
Эта информация должна быть сохранена. | This information should not be lost. |
Конфигурация не была сохранена. Сохранить изменения? | The new configuration has not been saved. Do you want to apply changes before quitting? |
Некоторая часть из этих денег будет сохранена . | Some of it will be saved. |
игра может быть сохранена в любой момент. | The game can be saved and resumed from any point. |
По данной статье сохранена первоначальная смета ассигнований. | The original estimate has been retained for this item. |
Без лицензии конечно , спрашивает пользователь Иван (орфография сохранена). | Without a license, of course, asks user John (name is changed). |
Однако набранная динамика, на мой взгляд, должна быть сохранена. | that the momentum that we have now should be maintained. |
Амазонская граница Венесуэлы, протяженностью в 2200 километров, была сохранена. | The Amazonian border of Venezuela, 2,200 kilometres long, has been preserved. |
На ВАЗ 2329 сохранена механическая часть от ВАЗ 2129 2131. | On the VAZ 2329 retained the mechanical part of VAZ 2129 2131. |
Основная часть бюджетных потребностей штаб квартиры сохранена на прежнем уровне. | A major part of the budgetary requirements at headquarters is kept at the maintenance level. |
Нажмите Alt Ctrl W, и диалог исчезнет. Комбинация клавиш сохранена. | Do Alt Ctrl W and the dialog should disappear. The shortcut is now entered. |
Если будет сохранена существующая модель, то мировая экономика будет постоянно преображаться. | If the current pattern is sustained, the global economy will be permanently transformed. |
Несмотря на некоторые различия в ПЗУ, сохранена совместимость с PMD 85. | Despite some changes in ROM, it was mostly compatible with PMD 85. |
Важно, чтобы политическая динамика в интересах развития, генерированная саммитом, была сохранена. | It is important that the political momentum for development generated by the summit be maintained. |
Обеспечение выполнения Существующая практика может быть сохранена переходных положений не потребуется. | Applicability Current practice can be kept since transitional requirements are unnecessary. |
Основная часть бюджетных потребностей отделений на местах сохранена на прежнем уровне. | Fund of the United Nations International Drug Control Programme summary of post requirements, 2006 2007 |
Это означает, что будет сохранена система одного не подлежащего передаче голоса. | This means that the single non transferable vote will be retained. |
Эта норма сохранена для должностей категории специалистов на 2006 2007 годы. | This rate has been maintained for Professional posts for 2006 2007. |
Международные нормы должны соблюдаться, территориальная целостность всех государств должна быть сохранена. | International norms must be observed the territorial integrity of all States must be preserved. |
Однако необходимо определить, каким образом будет обеспечена и сохранена такая решимость. | However, what must be ensured is how to secure and sustain this resolve. |
Тэд, как Вы думаете, будет ли эта тенденция среди людей сохранена? | Ted, do you think that this is going to be a trend of people? |
В интерьере ресторана, выполненном в классическом стиле, сохранена историческая аура здания. | The interior of the restaurant is designed in a classical style, keeping the historical aura of the building. |
Вклад модели А составляет 639, и поэтому она должна быть сохранена. | Model A makes a contribution of 639 and should there fore be retained. |
Ни одна политическая партия не была запрещена и была сохранена свобода выражения. | No political party had been prohibited and freedom of expression had been maintained. |
Окно Сохранить в предназначено для выбора папки, в которую будет сохранена html страничка. | The Save to file selector decides where you want to save you image gallery html page. |
b) информация может быть сохранена и продемонстрирована лицу, которому она должна быть передана . | (b) The information is capable of being retained and displayed to the person to whom it is to be presented. |
Позиция окна будет сохранена при выходе из программы и восстановлена при следующем запуске. | Check the box to automatically save all window positions on program exit. They will be restored at next start. |
Соответственно, его столица, Сараево, должна быть сохранена как многокультурный, многоэтнический и многорелигиозный центр. | Accordingly, its capital, Sarajevo, must be preserved as a multi cultural, multi ethnic and multi religious centre. |
Вся деревня была сохранена как напоминание для потомков, что такое варварство не должно повторяться. | The whole village is preserved as a reminder for posterity that such barbarity should never happen again. |
Однако большая часть атмосферы будет сохранена, пока Солнце не вступит в стадию красного гиганта. | However, most of the atmosphere will be retained until the Sun has entered the red giant stage. |
Торговая марка Canadair была сохранена, несмотря на то, что компания была куплена фирмой Bombardier. | The Canadair name was retained despite the fact that Bombardier had bought out the company. |
Была обсуждена концепция живых измененных организмов, которая будет сохранена в повестке дня будущих сессий. | She also informed the group that Mr. Tom Heilandt, after having served as the secretary to WP.7 and its specialized sections for the last seven years, would be leaving in June to take up a post in Rome at the secretariat of the Codex Alimentarius Commission. |
Мы ожидаем, что подобная практика будет сохранена и получит дальнейшее развитие в предстоящие годы. | It is our expectation that such a practice will be maintained and further improved in the coming years. |
Та динамика, которая возникла в этом Зале, должна быть сохранена в ближайшие месяцы и годы. | The momentum created in this Hall must be maintained for the months and years ahead. |
Тем не менее, большая часть норманнского строения была сохранена, включая две массивных башни и часть стен. | However, much of the Norman building was kept, including the two massive square towers and part of the walls. |
Эта категория больше не используется в США, но сохранена в ряде других стран и в НАТО. | The U.S. no longer has a Restricted classification, but many other nations and NATO do. |
Пользовательская ссылка на рисунок не может быть открыта. Ссылка не может быть сохранена для будущих сеансов. | Custom image links file could not be opened. Link cannot be recorded for future sessions. |
Пользовательская ссылка на информацию не может быть открыта. Ссылка не может быть сохранена для будущих сеансов. | Custom information links file could not be opened. Link cannot be recorded for future sessions. |
В этой связи нынешняя организационная структура отдела будет сохранена (с использованием, при необходимости, соответствующего персонала ДПРУО). | In this regard, the present organizational structure of the Division will be retained (with the absorption of corresponding DDSMS staff, as appropriate). |