Перевод "сохранится" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Persists Lasts Continues Remembered Remain

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Сохранится ли альянс США Япония?
Will the US Japan Alliance Survive?
В 2005 году эта тенденция сохранится.
This trend will remain in 2005.
Статус кво также, вероятно, сохранится в Колумбии.
The status quo will also likely persist in Colombia.
Сохранится на том же уровне? ответили вырастет .
Stay the Same?
На такой жаре мясо долго не сохранится.
Meat won't keep long in this heat.
Делегация Египта надеется, что этот консенсус сохранится.
The Egyptian delegation hope that this consensus will continue.
Более того, урон, нанесённый в течение данного процесса, сохранится.
Indeed, the damage sustained in the process will linger.
Мы, однако, считаем, что незаконно созданная ситуация не сохранится.
We, in contrast, believe that situations created illegally will not stand.
Несмотря на недавние неудачи, мы надеемся, что мораторий сохранится.
In spite of the recent set backs, we hope that this moratorium will hold.
Трудно сказать, сохранится ли такое положение и в будущем.
Whether this will continue in the future is an unanswered question.
Таким образом, в этом вопросе, скорее всего, сохранится выжидательная позиция.
So the wait and see approach is likely to continue.
Предполагается, что эта тенденция к сокращению продолжительности судебных разбирательств сохранится.
It is expected that this trend towards shorter trials will continue.
Следует надеяться, что в ближайшие годы эта позитивная тенденция сохранится.
In that context, he urged Member States to approve the new strategic long term vision statement and the budget for the 2006 2007 biennium, and to consolidate their commitment to the Organization by better responding to its financial requirements.
Необходимость в квитанциях для контроля за перемещением груза (отслеживания) сохранится.
Receipts will continue to be necessary for following up the cargo (tracing).
Мы уверены, что эта солидарность в дальнейшем сохранится и укрепится.
We are confident that this solidarity will be maintained and strengthened in the coming years.
Шри Ланка выражает надежду на то, что этот дух сохранится.
Sri Lanka expresses the hope that this spirit will continue.
Эта тенденция сохранится, скорее всего, и в последующие двухгодичные периоды.
This trend is likely to continue in future biennia.
Сохранится положение, касающееся присутствия большинства членов для принятия любого решения.
The requirement of the presence of a majority of the members for any decision to be taken would be maintained.
Мой доктор утверждал, что во мне навсегда сохранится детская наивность.
My doctor always told me that I'm be as naive as a child.
Давление на уровень занятости и бюджеты домашних хозяйств, скорее всего, сохранится.
The pressure on employment and household budgets is likely to persist.
Но если ситуация в Европе будет ухудшаться, сохранится ли такое восприятие?
But if Europe s performance continues to decline, would this perception survive?
Если эта тенденция сохранится, то качество представляемых Совету докладов, несомненно, ухудшится.
If that trend continued, then the quality of reporting to the Council was likely to deteriorate.
В последнее время эта концепция была расширена и такая тенденция сохранится.
This concept has been broadened in the recent past, a process that will continue.
И в следующем десятилетии эта тенденция сохранится, что поднимает очень важные вопросы.
This pattern, likely to continue into the next decade, raises important questions.
Если такая ситуация сохранится, то вскоре Мексика окажется на пути устойчивого роста.
In fact, the economy has shown signs of recovery recently. If these are sustained, Mexico should soon find itself on a solid upward path.
Если такая ситуация сохранится, то вскоре Мексика окажется на пути устойчивого роста.
If these are sustained, Mexico should soon find itself on a solid upward path.
Делегация, которую представляет оратор, надеется, что это позитивное отношение сохранится в будущем.
His delegation believed that that positive attitude would continue.
Если такое положение сохранится, оно может поставить под угрозу саму основу соглашений.
If that situation were to continue, it would jeopardize the very foundation of the agreements.
Ожидается, что эта тенденция сохранится в течение следующих двух или трех десятилетий.
Furthermore, this trend is expected to continue over the next two or three decades.
Если такое положение дел сохранится, это может поставить под угрозу стабильность субрегиона.
If it continues, this state of affairs may imperil the stability of the subregion.
Те, кто были повержены метафоре субъекта проявили больше уверенности, что тенденция сохранится.
Those exposed to agent metaphors had higher expectations that price trends would continue.
Если эта ситуация сохранится после 2013 года, то СДПГ столкнется с незавидным вызовом.
If this situation prevails beyond 2013, the SPD will face an unenviable challenge.
Последние запросы облигаций значительно превысили намеченную сумму подписки, и, вероятно, эта тенденция сохранится.
The latest bond offers were all oversubscribed and the trend is likely to continue.
В стране сохранится смешение различных культур, языков, традиций и народов, связанных общей судьбой.
The country will still possess a diverse mix of cultures, languages, traditions and peoples sharing a common destiny.
Неблагополучное положение скорее всего сохранится, если не появится воля для решения этой проблемы.
The poor conditions are likely to continue if the will to tackle the problem does not prevail.
Так что, если я скажу, что X hi , эта строка сохранится в ячейку.
So if I say x hi . This is storing the string hi in the box. So if
Есть все основания полагать, что такой темп производительности сохранится еще в течение нескольких десятилетий.
There is every reason to believe that this pace of productivity growth will continue for decades. More than a generation ago Intel's co_founder Gordon Moore noticed that improvements in semiconductor fabrication allow for a doubling of the density of transistors on a chip every eighteen months.
(За Джиллани данный пост сохранится семь месяцев, после чего срок его службы также истекает).
(Jillani will serve for only seven months before he, too, retires.)
Потребность во внешней поддержке, хотя и в меньших масштабах, сохранится, особенно на промежуточном уровне.
Outside support, though reduced, continues to be required, particularly at the intermediate level.
Колебания валютного курса объясняются отчасти возросшим притоком фальшивой валюты, печатание которой, по сообщениям, сохранится.
Exchange rate fluctuations are due in part to the increasing influx of counterfeit currency, the printing of which is reported to be continuing.
Если такой разрыв сохранится, то к 2025 году будет 180 миллионов женщин, больных диабетом.
If this disparity continues, 180 million women will have diabetes by 2025.
Несмотря на приватизацию ряда государственных банков, определенная степень руководства распределением кредитов практически наверняка сохранится.
Despite privatization of some State banks, some element of direction in credit allocation will almost certainly remain.
Было подчеркнуто, что необходимость продолжения этого проекта сохранится и после успешного завершения Уругвайского раунда.
It was stressed that the need to continue that project would persist following the successful conclusion of the Uruguay Round.
Если в центрах повсюду сохранится узконациональный образ мышления это не сработает, не принесёт результатов.
If the centers all over the world, if they think national we have people in all this little places we have everywhere if they think national, it's not going to work.
Если же существующая сегодня тенденция сохранится, дисбаланс на рынке труда существенно усугубится в ближайшие годы.
If the world continues on its current course, labor market imbalances will worsen significantly in the coming years.