Перевод "сочетается с" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
сочетается с - перевод : сочетается с - перевод : Сочетается с - перевод : сочетается с - перевод : сочетается с - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Зелёный не сочетается с красным. | Green doesn't go with red. |
Виски хорошо сочетается с чаем. | Whiskey goes very well with tea. |
Серое хорошо сочетается с красным. | Gray goes well with red. |
Что хорошо сочетается с картофелем? | What goes well with potatoes? |
Этот новый галстук сочетается с костюмом. | This new necktie goes well with the suit. |
Рыба плохо сочетается с красным вином. | Fish and red wine don't go well together. |
Красное вино плохо сочетается с рыбой. | Red wine does not go well with fish. |
Хорошо сочетается. | Goes very well. |
Твоя блузка прекрасно сочетается с той юбкой. | Your blouse goes beautifully with that skirt. |
Этот галстук не сочетается с моим костюмом. | This tie doesn't go with my suit. |
Его галстук хорошо сочетается с его костюмом. | His tie corresponds well with his suit. |
Красная шляпка хорошо сочетается с её платьем. | The red hat goes well with her dress. |
Красный пояс хорошо сочетается с ее черным платьем. | The red belt goes well with her black dress. |
Однако рост оптимизма сочетается с необходимостью учитывать суровую реальность. | With a renewed sense of optimism also comes the hard reckoning of reality. |
Но они идеально сочетается с что сделал Соединенные Штаты. | But they fit perfectly with what the United States did. |
(Ж) Здесь сложность сочетается с... (М) легкостью кисти художника. | You know, there's a kind of complexity, and There's a kind of facility here that Raphael has. |
Но это сочетается с невероятно сильным и вездесущим государством. | But this is combined with an extremely strong and ubiquitous state. |
Цвет ковра сочетается со стеной. | The color of the carpet is in harmony with the wall. |
Слушать классическую музыку и заниматься органично сочетается друг с другом. | Listening to classical music and studying complement one another. |
Присутствует в большинстве икон.Синий в иконе часто сочетается с красным. | In Egypt, blue was associated with the sky and with divinity. |
(М) И это идеально сочетается с личной (М) историей Пикассо. | And that's perfect for Picasso's biography because remember, Picasso had been a child prodigy. |
(Ж) В чертах его лица усталость тоже сочетается (Ж) с неугомонностью. | And you can see his face too, that there's a combination of exhaustion and restlesness Well look at that face. |
Она прекрасно сочетается со многими культурами. | They fit very nicely with many plants. |
Но как данный подход сочетается с действующим механизмом защиты права на труд? | How does this answer compare to the way employment protection is currently designed? |
В рамках двух новых учебных программ формальное обучение сочетается с производственной практикой. | Two new educational programmes combined on the job apprenticeship training with formal study. |
Разве это не интересно, как в математике всё сочетается друг с другом? | And sure enough, that equals 73, so it works. Isn't that interesting how math just kind of fits together? |
Кеннет Ип также доказывает, что дизайн передвижных закусочных не сочетается с городским пейзажем | Kenneth Ip also argues that the design of the food truck is at odds with the local urban landscape |
Т. о. энтропия мера макросостояния, и измеряет сколько микросостояний сочетается с этим макросостоянием. | So entropy is a measure of a macrostate, and it measures how many microstates correspond to that macrostate. |
Все это не сочетается со стабильной ценностью денег. | All are inconsistent with a stable value of money. |
С первого взгляда понятно, с каким совершенством постройка дополняет форму горы и, таким образом, элегантно сочетается с местным ландшафтом. | You will see at first glance just how perfectly the building s shape follows the line of the mountain, elegantly fitting into the local landscape. |
И эта неопределенность сочетается с тем, что экономисты могут знать о человеческом поведении и рынке. | In this regard, the most important lesson of 1989 and its aftermath is that society s evolution can never be perfectly prophesied. |
И эта неопределенность сочетается с тем, что экономисты могут знать о человеческом поведении и рынке. | But it does extend to what economists can know about human behavior and the market. |
Эта информация никак не сочетается с глобальным очернительством Израиля, в котором просто тонет легитимная критика. | This does not square with the global vilification of Israel that is drowning out legitimate criticism. |
Обычно сочетается с зеркальным расположением всех непарных внутренних органов (научное название Dextrocardia Situs Inversus Totalis). | There are two main types of dextrocardia dextrocardia of embryonic arrest (also known as isolated dextrocardia) and dextrocardia situs inversus. |
Это особенно хорошо сочетается с мотивацией Swing предоставить компоненты и функциональность, относящуюся к пользовательскому интерфейсу. | This works particularly well with the motivation behind Swing to provide user interface related components and functionality. |
Решение этой задачи в Туркменистане на уровне национальной стратегии сочетается с реализацией международных экологических программ. | The solution of these tasks in Turkmenistan is addressing this issue both nationally and through the implementation of international environmental programmes. |
Это очень просто кусочки мяса обмакивают в смесь яйца с хлебными крошками, что потрясающе сочетается с жареными чипсами. | It is very simple It is a fillet of meat dipped in batter with egg and bread crumbs which, for some reason that science still hasn't figured out, combines fabulously well with some crisp fries. |
В области ее организации сочетается диктатура разума и свобода идей. | Open to talent, and only talent, people who discover something new are recognized and rewarded. |
В области ее организации сочетается диктатура разума и свобода идей. | Modern science is democratic and meritocratic. |
Этот процесс часто сочетается с превращением диоксида углерода в органические соединения, как часть процесса фотосинтеза (см. | This process is often coupled to the conversion of carbon dioxide into organic compounds, as part of photosynthesis, which is discussed below. |
В этом регионе детская проституция сочетается с широкой эксплуатацией детского труда и проблемой большого числа беспризорников. | Child prostitution is interwoven with the extensive exploitation of child labour and the presence of numerous street children in the region. |
Важно подчеркнуть, что иногда правовая помощь сочетается с мероприятиями по созданию потенциала (см. пункты 28 32 ниже). | It is important to underline that a combination of legal assistance and capacity building (see paras. 28 32 below) is sometimes provided. |
Ведь в Музее нового поколения в Ждяре над Сазавой она сочетается с творческим потенциалом, природой и жизнью. | In the New Generation Museum in Žďár nad Sázavou history is combined with creativity, nature and life. |
Вязаные вещи и вода это не совсем то, что хорошо сочетается. | Woolenness and wetness aren't exactly two concepts that go together. |
Наша трагедия в том, что в нас сочетается неистовство и упорядоченность. | Our drama is the constant coupling of frenzy and order. |
Похожие Запросы : хорошо сочетается с - идеально сочетается с - идеально сочетается с - хорошо сочетается с - Хорошо сочетается с - с - с - с - с с учетом - с удовольствием с