Перевод "сочетал" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

сочетал - перевод :
ключевые слова : Joined Asunder Hath Combination Frédéric

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Вы точно хотите, чтобы именно я сочетал вас?
You're quite sure you want to be married by me?
Швегла сочетал поддержку прогрессивного социального законодательства с демократическим мировоззрением.
Svehla combined support for progressive social legislation with a democratic outlook.
Итак, что Бог сочетал, того человек да не разлучает.
What therefore God has joined together, let no man separate.
Итак, что Бог сочетал, того человек да не разлучает.
What therefore God hath joined together, let not man put asunder.
Он сочетал возможности экспериментального бомбардировщика Boeing XB 15 и транспортного Boeing 247.
It combined features of the experimental Boeing XB 15 bomber with the Boeing 247 transport aircraft.
Он сочетал свой огромный опыт компьютерщика со способностями прожжённого мошенника вежливо уговорить на что угодно.
He combined the tremendous skills of a geek with the suave social engineering skills of the master criminal.
Он сочетал свой огромный опыт компьютерщика со способностями прожжённого мошенника вежливо уговорить на что угодно.
He combined the tremendous skills of a geek with the suave social engineering skills of the master criminal.
так что они уже не двое, но одна плоть. Итак, что Бог сочетал, того человек да не разлучает.
So that they are no more two, but one flesh. What therefore God has joined together, don't let man tear apart.
так что они уже не двое, но одна плоть. Итак, что Бог сочетал, того человек да не разлучает.
Wherefore they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder.
Клинтон сочетал различные элементы панка и фанка в репертуаре группы, позволяя их музыке включать в себя множество различных направлений.
Clinton combined various elements of punk and funk into the band's repertoire, allowing their music to incorporate a variety of distinct styles.
В Африке, после смерти президента ЮАР Нельсона Манделы не было большей фигуры, он сочетал в себе смелость, власть, и великодушие в изящном изобилии.
In Africa, there has been no great figure since the death of South African President Nelson Mandela, who combined courage, authority, and magnanimity in graceful abundance.
Я полагаю, что такой орган лучше всего сочетал бы эффективность с легитимностью, если бы он был подотчетен сначала Совету Безопасности, а затем Экономическому и Социальному Совету, в зависимости от того, на каком этапе находится данный конфликт.
I believe that such a body would best combine efficiency with legitimacy if it were to report to the Security Council and the Economic and Social Council in sequence, depending on the phase of the conflict.
От перевода я жду, чтобы он сочетал в себе точность и благозвучность, и чтобы он включал дух языка, на котором написан, а не с которого переведён. Хорошему переводчику, таким образом, требуется тесное знакомство с филологией языковой пары.
From a translation I demand that it combine fidelity with sonority, and that it incorporate the genius of the language that it is written in, and not that of the original language. A good translator, therefore, needs to be intimately acquainted with the philology of a language pair.
Вероятно, его выкуп был наградой за помощь Флоренции в прошлом или же средством давления на Мартина V, к тому времени ещё находившегося во Флоренции (в Рим он прибыл в сентябре 1420), а может быть, сочетал обе причины.
His ransom may have been a reward for past assistance to Florence, or a manoeuvre to put pressure on Martin V (still in Florence he would arrive in Rome in September 1420), or both.

 

Похожие Запросы : умело сочетал