Перевод "спаде" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Секрет резкого сокращения выбросов заключался в экономическом спаде. | The secret behind the cut in emissions was economic decline. |
Эта история берет начало в спаде 2001 года. | The story goes back to the recession of 2001. |
При нынешнем спаде экономический рост упал до нуля процентов. | In the current slump, economic growth has fallen to zero percent. |
Несмотря на это, указанные районы также погрязли в экономическом спаде. | Europe and Japan do not have quite as complex financial messes as the US. |
Несмотря на это, указанные районы также погрязли в экономическом спаде. | But these regions are nevertheless mired in recession. |
Сейчас речь идет о глобальном спаде, который будет резким и продолжительным. | The talk now is of a global recession that will be steep and prolonged. |
К сожалению, последние десять лет свидетельствуют о болезненном спаде во многих областях. | Unfortunately, the past ten years have witnessed a painful setback in many areas. |
Когда Никсон полагал, что экономика США находится на спаде, другие этого не считали. | While Nixon believed the US was in decline, the others did not. |
Скольжение евро основано на европейском абсолютном и относительном спаде по сравнению с экономикой Америки. | The euro's slide is based upon Europe's absolute and relative decline in reference to the American economy. |
Стало быть, нам лучше беспокоиться о спаде в Китае, крупнейшем торговом партнере континента сегодня. | Africa is more worried about a slowdown in China, it s biggest trading partner by far. |
К тому же, роль наращивания численности войск не столь очевидна в спаде насилия в Ираке. | And the role of the troop surge in reducing violence in Iraq is not clear. |
Не важно, находится ли она на подъёме, обанкрочена, снижается, на спаде или где то ещё. | It doesn't matter whether we're in a boom, a bust, depression, recession, whatever. |
Безработица находится на спаде цикла, а экономика кажется более устойчивой, чем когда либо в современной истории. | Unemployment is at a cyclical low, and the economy appears to be less volatile than at any point in modern history. |
Когда это необходимо, государства, испытывающие бум, должны быть обложены большим налогом, нежели государства, находящиеся на спаде. | When this is necessary, states experiencing a boom should be taxed more than states experiencing a bust. |
Экономические последствия кризиса оставили ряд развитых стран в тяжелом спаде и борьбе за обеспечение здорового восстановления. | The economic consequences of the crisis have left a number of developed countries in a severe slump and scrambling to bring about a healthy recovery. |
В этом смысле можно с уверенностью сказать, что худшее в этом экономическом спаде скорее всего уже позади. | In that sense, it is reasonable to say that the worst of the downturn is now probably behind us. |
Без регионального акцента страны ЗАСА рискуют слепо перейти в конфликт и еще больше увязнуть в экономическом спаде. | Without a regional focus, WANA countries risk sleepwalking into conflict and more pronounced economic decline. |
При большом спаде производства и низком инфляционном давлении экспансионистская политика демонстрирует большой потенциал для возрождения экономической активности. | With a large output gap and low inflationary pressure, expansionary policies show great potential for reviving economic activity. |
Экономика была на спаде, когда он занял свой пост в 2001 году, а 11сентября и Ирак усугубили ситуацию. | The economy was in a downturn when he took office in 2001, and 9 11 and Iraq made matters worse. |
При типичном спаде показатель дефолтов среди корпораций может увеличиться до 10 15 , угрожая массовыми потерями для держателей рискованных корпоративных облигаций. | During a typical recession, the default rate among corporations may rise to 10 15 , threatening massive losses for those holding risky corporate bonds. |
Сегодня, когда Япония находится на спаде, а Китай на подъеме, старые, глубоко укоренившиеся подозрения, противоречия и недоверие всплывают на поверхность. | The 1949 communist takeover in China, the Cold War, America's adoption of Japan as its pampered protégé, and the failure to prosecute Emperor Hirohito for war crimes, allowed Japan to avoid a moral reckoning. Now, as China rises and Japan declines, the old, deep seated suspicions, tensions, and distrust are resurfacing. |
Сегодня, когда Япония находится на спаде, а Китай на подъеме, старые, глубоко укоренившиеся подозрения, противоречия и недоверие всплывают на поверхность. | Now, as China rises and Japan declines, the old, deep seated suspicions, tensions, and distrust are resurfacing. |
В Великобритании, однако, эпидемия нового варианта болезни Крейцфельда Якоба, по видимому, достигла своего пика в 2000 году и сейчас находится на спаде. | In the UK, however, the epidemic of variant CJD seems to have peaked in 2000 and is now in decline, with 156 cases being identified so far. However, a retrospective study of abnormal prion protein accumulation in appendix and tonsil samples from over 12,600 people in the UK has yielded three more cases, which suggests that the level of BSE infection in the UK population is much higher than the actual number of confirmed variant CJD cases indicates. |
В Великобритании, однако, эпидемия нового варианта болезни Крейцфельда Якоба, по видимому, достигла своего пика в 2000 году и сейчас находится на спаде. | In the UK, however, the epidemic of variant CJD seems to have peaked in 2000 and is now in decline, with 156 cases being identified so far. |
Страх, охвативший потребителей, компании и государства во всём мире, превратил разговоры об умеренном экономическом спаде в передовых странах в толки о крупнейшей глобальной депрессии. | With fear gripping consumers, companies, and countries worldwide, talk has turned from a moderate advanced country recession to a major world depression. |
История США, на самом деле, является историей двух экономических систем. Существует меньшая экономическая система, которая медленно оправляется, и большая, которая все еще находится в глубоком и устойчивом спаде. | The story of the US is, indeed, one of two economies. There is a smaller one that is slowly recovering and a larger one that is still in a deep and persistent downturn. |
Однако реальная проблема заключается даже не в экономическом спаде, а в очень ограниченном пространстве для маневра, в котором правительство оказалось, привязав в 2001 году свою экономику к доллару. | The real problem, however, is less the economic contraction than the very limited room for maneuver that the government enjoys in a country that dollarized its economy in 2001. |
Здесь рыночная конъюнктура для товаров из НРС в начале 90 х годов по прежнему была неблагоприятной, что выразилось, в частности, в снижении мировых цен на сырьевые товары и спаде на основных рынках. | Here, market conditions for products originating from LDCs have continued to be unfavourable in the early 1990s including, in particular, depressed world prices of primary commodities and recession in major markets. |
В сегодняшней ситуации экономического спада начинается падение американских и глобальных фондовых рынков при типичном спаде в США, индекс S P 500 падает в среднем на 28 по мере сокращения корпоративных доходов и прибыли. | Now that a recession is underway, US and global stock markets are beginning to fall in a typical US recession, the S P 500 index falls by an average of 28 as corporate revenues and profits sink. |
В сегодняшней ситуации экономического спада начинается падение американских и глобальных фондовых рынков при типичном спаде в США, индекс S amp P 500 падает в среднем на 28 по мере сокращения корпоративных доходов и прибыли. | Now that a recession is underway, US and global stock markets are beginning to fall in a typical US recession, the S amp P 500 index falls by an average of 28 as corporate revenues and profits sink. |
16. На военном фронте информация, полученная от групп КМООНА II, размещенных в пяти районах страны, а также из правительственных источников и от УНИТА, говорит об общем спаде активности военных операций с 21 сентября 1993 года. | 16. On the military front, information received from the UNAVEM II teams deployed in five areas in the country, as well as from Government and UNITA sources, indicates a general decrease in the intensity of military operations since 21 September 1993. |